Adele – Someone Like You

Voici une traduction de « Someone Like You » de Adele en français, faite en respectant le style de la chanson originale.


I heard that you’re settled down
J’ai appris que tu t’étais posé

That you found a girl and you’re married now
Que tu as trouvé une femme et que tu t’es marié

I heard that your dreams came true
J’ai appris que tes rêves se sont réalisés

Guess she gave you things I didn’t give to you
Elle t’a sans doute donné ce que je n’ai pas su t’offrir

Old friend, why are you so shy?
Vieil ami, pourquoi cette timidité ?

Ain’t like you to hold back or hide from the light
Ce n’est pas ton genre de te retenir ou de fuir la lumière

I hate to turn up out of the blue, uninvited
Je déteste surgir à l’improviste, sans invitation

But I couldn’t stay away, I couldn’t fight it
Mais je ne pouvais pas rester loin, je ne pouvais pas lutter

I had hoped you’d see my face
J’espérais que tu verrais mon visage

And that you’d be reminded that for me, it isn’t over
Et que tu te souviendrais que pour moi, ce n’est pas fini

Never mind, I’ll find someone like you
Tant pis, je trouverai quelqu’un comme toi

I wish nothing but the best for you, too
Je ne te souhaite que le meilleur, à toi aussi

Don’t forget me, I beg, I’ll remember, you said
Ne m’oublie pas, je t’en prie, je me souviendrai, as-tu dit

Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead
Parfois l’amour perdure mais parfois il ne fait que blesser

Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead
Parfois l’amour perdure mais parfois il ne fait que blesser

You know how the time flies
Tu sais comme le temps passe vite

Only yesterday was the time of our lives
C’était hier le plus beau moment de nos vies

We were born and raised in a summer haze
Nés et grandis dans la brume d’été

Bound by the surprise of our glory days
Liés par la magie de nos jours de gloire

I hate to turn up out of the blue, uninvited
Je déteste surgir à l’improviste, sans invitation

But I couldn’t stay away, I couldn’t fight it
Mais je ne pouvais pas rester loin, je ne pouvais pas lutter

I had hoped you’d see my face
J’espérais que tu verrais mon visage

And that you’d be reminded that for me, it isn’t over
Et que tu te souviendrais que pour moi, ce n’est pas fini

Never mind, I’ll find someone like you
Tant pis, je trouverai quelqu’un comme toi

I wish nothing but the best for you, too
Je ne te souhaite que le meilleur, à toi aussi

Don’t forget me, I beg, I’ll remember, you said
Ne m’oublie pas, je t’en prie, je me souviendrai, as-tu dit

Sometimes it lasts in love, but sometimes it hurts instead
Parfois l’amour perdure mais parfois il ne fait que blesser

Nothing compares, no worries or cares
Rien ne se compare, ni soucis ni tourments

Regrets and mistakes, they’re memories made
Les regrets et les erreurs deviennent des souvenirs

Who would have known how bittersweet this would taste?
Qui aurait pu deviner ce goût si doux-amer ?

Never mind, I’ll find someone like you
Tant pis, je trouverai quelqu’un comme toi

I wish nothing but the best for you
Je ne te souhaite que le meilleur

Don’t forget me, I beg, I’ll remember, you said
Ne m’oublie pas, je t’en prie, je me souviendrai, as-tu dit

Sometimes it lasts in love, but sometimes it hurts instead
Parfois l’amour perdure mais parfois il ne fait que blesser

Never mind, I’ll find someone like you
Tant pis, je trouverai quelqu’un comme toi

I wish nothing but the best for you, too
Je ne te souhaite que le meilleur, à toi aussi

Don’t forget me, I beg, I’ll remember, you said
Ne m’oublie pas, je t’en prie, je me souviendrai, as-tu dit

Sometimes it lasts in love, but sometimes it hurts instead
Parfois l’amour perdure mais parfois il ne fait que blesser

Sometimes it lasts in love, but sometimes it hurts instead
Parfois l’amour perdure mais parfois il ne fait que blesser


Quel est le sens de « Someone Like You » de Adele ?

Cette chanson évoque la rencontre fortuite avec un ancien amour qui s’est marié. La narratrice exprime ses sentiments mêlés de regret et d’acceptation, tout en souhaitant le meilleur pour son ex-amour. Elle évoque la nostalgie de leur passé commun et la douleur de devoir avancer, tout en reconnaissant que l’amour peut parfois durer ou simplement faire mal.