Voici une traduction de « When We Were Young » de Adele en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
Everybody loves the things you do
Tout le monde adore tes moindres gestes
From the way you talk
De ta voix enchantée
To the way you move
À tes pas qui dansent avec grâce
Everybody here is watching you
Tous les regards sont rivés sur toi
‘Cause you feel like home
Car tu rayonnes comme un foyer chaleureux
You’re like a dream come true
Tu es presque une vision idéale
But if by chance you’re here alone
Mais si par hasard tu étais seul(e) ce soir
Can I have a moment?
Puis-je t’offrir un instant ?
Before I go?
Avant que je ne parte ?
‘Cause I’ve been by myself all night long
Car j’ai passé toute la nuit seul
Hoping you’re someone I used to know
Espérant que tu sois quelqu’un que j’ai connu autrefois
You look like a movie
Tu ressembles à un film
You sound like a song
Tu sonnes comme une mélodie
My God this reminds me, of when we were young
Mon Dieu, ça me rappelle quand nous étions jeunes
Let me photograph you in this light
Laisse-moi te photographier dans cette lumière
In case it is the last time
Au cas où ce serait la dernière fois
That we might be exactly like we were
Pour que nous soyions parfaitement comme autrefois
Before we realized
Avant de comprendre
We were scared of getting old
Que la vieillesse nous effrayait
It made us restless
Nous rendant fiévreux d’inquiétude
It was just like a movie
Comme un film qui se déroule
It was just like a song
Comme une mélodie qui s’étire
I was so scared to face my fears
J’avais si peur de mes démons intérieurs
Nobody told me that you’d be here
Personne ne m’avait prévenu de ta présence
And I’d swear you moved overseas
Et j’aurais juré que tu avais traversé les mers
That’s what you said, when you left me
C’est ce que tu m’as dit, en me laissant derrière toi
You still look like a movie
Tu ressembles encore à un film
You still sound like a song
Tu sonnes encore comme une mélodie
My God, this reminds me, of when we were young
Mon Dieu, ça me rappelle, nos jours de jeunesse
Let me photograph you in this light
Laisse-moi te capturer dans cette lumière
In case it is the last time
Au cas où ce serait la dernière fois
That we might be exactly like we were
Où nous serions exactement comme avant
Before we realized
Avant que nous ne le réalisions
We were sad of getting old
Nous étions tristes de vieillir
It made us restless
Cela nous rendait fébriles
It was just like a movie
C’était comme un film
It was just like a song
C’était comme une mélodie nostalgique
When we were young
Quand nous étions jeunes
(When we were young)
(Quand nous étions jeunes)
When we were young
Quand nous étions jeunes
(When we were young)
(Quand nous étions jeunes)
It’s hard to win me back
Il est difficile de me reconquérir
Everything just takes me back
Tout me ramène en arrière
To when you were there
Vers le moment où tu étais là
To when you were there
Vers le moment où tu étais là
And a part of me keeps holding on
Et une part de moi reste accrochée
Just in case it hasn’t gone
Au cas où rien n’aurait changé
I guess I still care
Je crois que je tiens encore à toi
Do you still care?
Prends-tu encore soin de nous ?
It was just like a movie
C’était comme un film suspendu
It was just like a song
Une mélodie qui s’est perdue
My God, this reminds me
Mon Dieu, ce souvenir me transperce
Of when we were young
Quand nous étions innocents
When we were young
Quand nous étions innocents
(When we were young)
(Quand nous étions innocents)
When we were young
Quand nous étions innocents
(When we were young)
(Quand nous étions jeunes)
Let me photograph you in this light
Laisse-moi te capturer dans cette lumière
In case it is the last time
Au cas où ce serait la dernière fois
That we might be exactly like we were
Que nous serions exactement comme nous l’étions
Before we realized
Avant de réaliser
We were sad of getting old
Que nous étions tristes de vieillir
It made us restless
Cela nous rendait inquiets
Oh I’m so mad I’m getting old
Oh, je suis si furieux de vieillir
It makes me reckless
Ça me pousse à la déraison
It was just like a movie
C’était comme un film suspendu
It was just like a song
Comme une mélodie qui s’étire
When we were young
Quand nous étions encore innocents
Quel est le sens de « When We Were Young » de Adele ?
Cette chanson parle de la nostalgie et de la mélancolie d’une rencontre inattendue avec un ancien amour. Elle explore les émotions liées aux souvenirs du passé, à la jeunesse et à la peur du vieillissement. L’artiste exprime un désir de capturer un moment précis avant que tout ne change, symbolisant la fragilité des relations et du temps.