Alan Walker, Sophia Somajo – Diamond Heart

Voici une traduction de « Diamond Heart » de Alan Walker,Sophia Somajo en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.


Hello, sweet grief
Salut, douce détresse

I know you’ll be the death of me
Je sais que tu me conduiras à ma perte

Feel like the morning after ecstasy
Comme l’aube après une extase éphémère

I am drowning in an endless sea
Je me noie dans un océan sans fin

Hello, old friend
Bonjour, vieil ami

Here’s the misery that knows no end
Voici la mélancolie qui n’a point de terme

So I’m doing everything I can
Alors je fais tout mon possible

To make sure I never love again
Pour m’assurer de ne plus jamais aimer

I wish that I did not know
Je voudrais ne pas savoir

Where all broken lovers go
Où vont tous les amants brisés

I wish that my heart was made of stone
Je voudrais que mon cœur soit de pierre

Yeah, if I was bulletproof
Ouais, si j’étais à l’épreuve des balles

I’d love you black and blue
Je t’aimerais jusqu’à en être meurtri

If I was solid like a jewel
Si j’étais solide comme un joyau

If I had a diamond heart, oh-oh
Si mon cœur était un diamant, oh-oh

I’d give you all my love, if I was unbreakable
Je te donnerais tout mon amour, si j’étais incassable

If I had a diamond heart, oh-oh
Si j’avais un cœur de diamant, oh-oh

You could shoot me with a gun of gold, if I was unbreakable
Tu pourrais me tirer avec une arme en or, si j’étais invincible

I’d walk straight through the bullet
Je traverserais droit la balle

Bendin’ like a tulip, blue-eyed and foolish
Me pliant comme une tulipe, bleu dans les yeux, insensé

Never mind the bruises
Peu m’importent les blessures

Into the fire, breakin’ through the wires
Dans le feu, brisant les fils de fer

Give you all I’ve got (if I had a diamond heart)
Je te donnerais tout ce que j’ai (si j’avais un cœur de diamant)

I’d walk straight through the dagger
Je traverserais droit la dague

Never break the pattern
Ne jamais briser le motif

Diamonds don’t shatter, beautiful and battered
Diamants incassables, magnifiques et meurtris

Into the poison, cry you an ocean
Dans le poison, verse un océan de larmes

Give you all I’ve got
Je te donne tout ce que j’ai

Goodbye, so long
Adieu, au revoir

I don’t know if this is right or wrong
Je ne sais pas si c’est juste ou pas

Am I giving up where I belong?
Est-ce que j’abandonne mon destin ?

‘Cause every station’s playing our song
Car chaque radio joue notre mélodie

Goodbye, my love
Adieu, mon amour

You are everything my dreams made up
Tu es tout ce que mes rêves ont imaginé

You’ll be Prince and I’m the crying dove
Tu seras Prince et je serai la colombe en pleurs

If I only were unbreakable
Si seulement j’étais indestructible

I wish that I did not know (ooh)
Je souhaite ne pas savoir (ooh)

Where all broken lovers go (ooh)
Où vont tous les amants brisés (ooh)

I wish that my heart was made of stone (I wish that my heart was made of stone)
Je voudrais que mon cœur soit fait de pierre (je voudrais que mon cœur soit fait de pierre)

Yeah, if I was bulletproof (bulletproof)
Ouais, si j’étais à l’épreuve des balles (à l’épreuve des balles)

I’d love you black and blue
Je t’aimerais jusqu’à en perdre la raison

If I was solid like a jewel
Si j’étais dur comme un joyau précieux

If I had a diamond heart, oh-oh
Si mon cœur était de diamant, oh-oh

I’d give you all my love, if I was unbreakable
Je te donnerais tout mon amour, si j’étais invincible

If I had a diamond heart, oh-oh
Si mon cœur était de diamant, oh-oh

You could shoot me with a gun of gold, if I was unbreakable
Tu pourrais me viser avec ta lance en or, si j’étais incassable

I’d walk straight through the bullet
Je traverserais la balle sans flancher

Bendin’ like a tulip, blue-eyed and foolish
Pliant comme un tulipier, bleu dans mes illusions folles

Never mind the bruises
Ignore les bleus qui me marquent

Into the fire, breakin’ through the wires
Dans le brasier, brisant les fils de fer

Give you all I’ve got (if I had a diamond heart)
Je te donne tout ce que j’ai (si mon cœur était de diamant)

I’d walk straight through the dagger
Je traverserais la dague sans détourner le regard

Never break the pattern
Ne jamais briser le motif

Diamonds don’t shatter, beautiful and battered
Les diamants ne se brisent pas, beaux et meurtris

Into the poison, cry you an ocean
Dans le poison, verse-toi un océan de larmes

Give you all I’ve got
Je te donne tout ce que j’ai

Oh, la-la-la-la-la
Oh, la-la-la-la-la

La-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la

La-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la-la

This is the story (la-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la-la)
Voici l’histoire (la-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la-la)

I’d give you all my love (I’d give you)
Je te donnerais tout mon amour (je te donnerais)

If I was unbreakable (the story, la-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la-la)
Si j’étais indestructible (l’histoire, la-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la-la)

You could shoot me with a gun of gold (shoot)
Tu pourrais me tirer dessus avec une arme en or (tirer)

If I was unbreakable
Si j’étais indestructible

I’d walk straight through the bullet
Je traverserais droit à travers la balle

Bendin’ like a tulip, blue-eyed and foolish
Pliant comme un tulipe, bleu et insouciant

Never mind the bruises
Peu m’importent les blessures

Into the fire, breakin’ through the wires
Dans le feu, brisant les fils

Give you all I’ve got (if I had a diamond heart)
Je te donnerais tout ce que j’ai (si j’avais un cœur de diamant)

I’d walk straight through the dagger
Je traverserais droit à travers la dague

Never break the pattern
Ne jamais briser le motif

Diamonds don’t shatter, beautiful and battered
Les diamants ne se brisent pas, beaux et meurtris

Into the poison, cry you an ocean
Dans le poison, verse un océan de larmes

Give you all I’ve got
Je te donne tout ce que j’ai


Quel est le sens de « Diamond Heart » de Alan Walker,Sophia Somajo ?

Cette chanson explore les émotions complexes d’un amour blessé et vulnérable. Le narrateur souhaite être ‘incassable’ comme un diamant, capable d’endurer toute la douleur et la souffrance sans se briser, tout en exprimant sa profonde fragilité émotionnelle face à un amour qui semble à la fois destructeur et irrésistible.