Voici une traduction de « Allein Allein » de Alok,INNERVERSE,FREY en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
He’s living in a universe, a heart away
Il vit dans un univers, à un battement de cœur près
Inside of him, there’s no one else, just a heart away
En lui, il n’y a personne d’autre, juste un souffle de distance
The time will come to be blessed, a heart away
Le moment viendra d’être béni, à une pulsation près
To celebrate his loneliness
Pour célébrer sa solitude
Wir sind nicht allein
Nous ne sommes pas seuls
Allein, allein, allein, allein
Seul, seul, seul, seul
Sind wir allein?
Sommes-nous seuls ?
Allein, allein, allein, allein
Seul, seul, seul, seul
Wir sind nicht allein
Nous ne sommes pas seuls
We look into faces, wait for a sign
On scrute les visages, guettant un signe
Sind wir allein?
Sommes-nous seuls ?
Allein, allein, allein, allein
Seul, seul, seul, seul
Wir sind nicht allein
Nous ne sommes pas seuls
Allein, allein, allein, allein
Seul, seul, seul, seul
Allein, allein, allein, allein
Seul, seul, seul, seul
A prisoner behind the walls, a heart away
Prisonnier derrière les murs, le cœur en exil
Wants to lead his universe, just a heart away
Veut guider son univers, à portée de cœur
The time has come for us to love, a heart away
Le moment est venu de s’aimer, à un battement près
To celebrate our loneliness
Pour célébrer notre solitude
Wir sind nicht allein
Nous ne sommes pas seuls
Oh-oh, oh, oh
Oh-oh, oh, oh
Oh-oh, oh, oh
Oh-oh, oh, oh
Wir sind nicht allein
Nous ne sommes pas seuls
Allein, allein, allein, allein
Seuls, seuls, seuls, seuls
Sind wir allein?
Sommes-nous seuls ?
Allein, allein, allein, allein
Seuls, seuls, seuls, seuls
Wir sind nicht allein
Nous ne sommes pas seuls
We look into faces, wait for a sign
Nous scrutons les visages, guettant un signe
Sind wir allein?
Sommes-nous seuls ?
Allein, allein, allein, allein
Seuls, seuls, seuls, seuls
Wir sind nicht allein
Nous ne sommes pas seuls
Quel est le sens de « Allein Allein » de Alok,INNERVERSE,FREY ?
Cette chanson explore le thème de la solitude et de la connexion humaine. Elle suggère que même dans notre isolement individuel, nous ne sommes pas vraiment seuls. Les paroles alternent entre l’anglais et l’allemand, symbolisant un sentiment universel de solitude et d’espoir de connexion, où chacun cherche un signe d’appartenance.