Amy Macdonald – This Is The Life

Voici une traduction de « This Is The Life » de Amy Macdonald en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.


Oh the wind whistles down
Oh le vent murmure sa mélodie glacée

The cold dark street tonight
Dans la rue sombre et déserte ce soir

And the people they were
Et les gens dansaient

Dancing to the music vibe
Portés par le rythme envoûtant

And the boys chase the girls
Les garçons poursuivent les filles

With the curls in their hair
Aux boucles folles et sensuelles

While the shy tormented youth sit way over there
Tandis que les jeunes timides, tourmentés, restent à l’écart

And the songs they get louder
Et les chansons s’amplifient

Each one better than before
Chacun meilleur que le précédent

And you’re singing the songs
Et tu chantes les mélodies

Thinking this is the life
Pensant que c’est la vie

And you wake up in the morning
Et tu te réveilles le matin

And your head feels twice the size
La tête bien plus lourde qu’à l’accoutumée

Where you gonna go? Where you gonna go?
Où vas-tu aller ? Où vas-tu aller ?

Where you gonna sleep tonight?
Où dormiras-tu ce soir ?

And you’re singing the songs
Et tu chantes les mélodies

Thinking this is the life
En pensant que c’est ça, la vie

And you wake up in the morning
Et tu te réveilles au matin

And your head feels twice the size
La tête lourde comme un boulet de canon

Where you gonna go? Where you gonna go?
Où vas-tu ? Où vas-tu ?

Where you gonna sleep tonight?
Où passeras-tu la nuit ?

Where you gonna sleep tonight?
Où passeras-tu la nuit ?

So you’re heading down the road
Alors tu descends la route

In your taxi for four
Dans ton taxi à quatre places

And you’re waiting outside Jimmy’s front door
Et tu attends devant la porte de Jimmy

But nobody’s in and nobody’s home ’til four
Mais personne n’est là jusqu’à quatre heures

So you’re sitting there with nothing to do
Alors tu restes assis sans rien à faire

Talking about Robert Riger and his motley crew
Parlant de Robert Riger et sa bande déjantée

And where you’re gonna go and
Et où tu vas aller

Where you’re gonna sleep tonight?
Et où tu vas dormir ce soir ?

And you’re singing the songs
Et tu chantes des chansons

Thinking this is the life
Pensant que c’est ça, la vie

And you wake up in the morning
Et tu te réveilles le matin

And your head feels twice the size
Et ta tête semble deux fois plus grosse

Where you gonna go? Where you gonna go?
Où vas-tu aller ? Où vas-tu aller ?

Where you gonna sleep tonight?
Où vas-tu dormir cette nuit ?

And you’re singing the songs
Et tu chantes les chansons

Thinking this is the life
Pensant que c’est ça, la vie

And you wake up in the morning and
Et tu te réveilles le matin et

Your head feels twice the size
Ta tête semble deux fois plus grosse

Where you gonna go? Where you gonna go?
Où vas-tu aller ? Où vas-tu aller ?

Where you gonna sleep tonight?
Où vas-tu dormir ce soir ?

Where you gonna sleep tonight?
Où vas-tu dormir ce soir ?

And you’re singing the songs
Et tu chantes les mélodies

Thinking this is the life
Pensant que c’est la vie

And you wake up in the morning
Et tu te réveilles le matin

And your head feels twice the size
Et ta tête semble deux fois plus lourde

Where you gonna go? Where you gonna go?
Où vas-tu aller ? Où vas-tu aller ?

Where you gonna sleep tonight?
Où vas-tu dormir ce soir ?

And you’re singing the songs
Et tu chantes ces mélodies

Thinking this is the life
Pensant que c’est ça, la vie

And you wake up in the morning
Et au réveil le matin

And your head feels twice the size
Ta tête est lourde comme du plomb

Where you gonna go? Where you gonna go?
Où vas-tu aller ? Où vas-tu aller ?

Where you gonna sleep tonight?
Où vas-tu dormir ce soir ?

And you’re singing the songs
Et tu chantes ces mélodies

Thinking this is the life
En pensant que c’est ça, la vie

And you wake up in the morning
Et tu te réveilles le matin

And your head feels twice the size
La tête lourde comme un boulet

Where you gonna go? Where you gonna go?
Où vas-tu ? Où vas-tu ?

Where you gonna sleep tonight?
Où vas-tu dormir ce soir ?

And you’re singing the songs
Et tu chantes ces mélodies

Thinking this is the life
En pensant que c’est ça, la vie

And you wake up in the morning
Et tu te réveilles le matin

And your head feels twice the size
Et ta tête semble deux fois plus lourde

Where you gonna go? Where you gonna go?
Où vas-tu aller ? Où vas-tu aller ?

Where you gonna sleep tonight?
Où vas-tu dormir ce soir ?

Where you gonna sleep tonight?
Où vas-tu dormir ce soir ?


Quel est le sens de « This Is The Life » de Amy Macdonald ?

Cette chanson décrit une soirée de fête nocturne avec des jeunes qui dansent et s’amusent, mais qui se retrouvent ensuite désœuvrés et sans destination précise. Elle explore le sentiment de liberté et de désorientation des jeunes après une nuit d’excès, reflétant l’incertitude et le vide qui peuvent suivre les moments d’euphorie.