Voici une traduction de « This Is The Life » de Amy Macdonald en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
Oh the wind whistles down
Oh le vent murmure sa mélodie glacée
The cold dark street tonight
Dans la rue sombre et déserte ce soir
And the people they were
Et les gens dansaient
Dancing to the music vibe
Portés par le rythme envoûtant
And the boys chase the girls
Les garçons poursuivent les filles
With the curls in their hair
Aux boucles folles et sensuelles
While the shy tormented youth sit way over there
Tandis que les jeunes timides, tourmentés, restent à l’écart
And the songs they get louder
Et les chansons s’amplifient
Each one better than before
Chacun meilleur que le précédent
And you’re singing the songs
Et tu chantes les mélodies
Thinking this is the life
Pensant que c’est la vie
And you wake up in the morning
Et tu te réveilles le matin
And your head feels twice the size
La tête bien plus lourde qu’à l’accoutumée
Where you gonna go? Where you gonna go?
Où vas-tu aller ? Où vas-tu aller ?
Where you gonna sleep tonight?
Où dormiras-tu ce soir ?
And you’re singing the songs
Et tu chantes les mélodies
Thinking this is the life
En pensant que c’est ça, la vie
And you wake up in the morning
Et tu te réveilles au matin
And your head feels twice the size
La tête lourde comme un boulet de canon
Where you gonna go? Where you gonna go?
Où vas-tu ? Où vas-tu ?
Where you gonna sleep tonight?
Où passeras-tu la nuit ?
Where you gonna sleep tonight?
Où passeras-tu la nuit ?
So you’re heading down the road
Alors tu descends la route
In your taxi for four
Dans ton taxi à quatre places
And you’re waiting outside Jimmy’s front door
Et tu attends devant la porte de Jimmy
But nobody’s in and nobody’s home ’til four
Mais personne n’est là jusqu’à quatre heures
So you’re sitting there with nothing to do
Alors tu restes assis sans rien à faire
Talking about Robert Riger and his motley crew
Parlant de Robert Riger et sa bande déjantée
And where you’re gonna go and
Et où tu vas aller
Where you’re gonna sleep tonight?
Et où tu vas dormir ce soir ?
And you’re singing the songs
Et tu chantes des chansons
Thinking this is the life
Pensant que c’est ça, la vie
And you wake up in the morning
Et tu te réveilles le matin
And your head feels twice the size
Et ta tête semble deux fois plus grosse
Where you gonna go? Where you gonna go?
Où vas-tu aller ? Où vas-tu aller ?
Where you gonna sleep tonight?
Où vas-tu dormir cette nuit ?
And you’re singing the songs
Et tu chantes les chansons
Thinking this is the life
Pensant que c’est ça, la vie
And you wake up in the morning and
Et tu te réveilles le matin et
Your head feels twice the size
Ta tête semble deux fois plus grosse
Where you gonna go? Where you gonna go?
Où vas-tu aller ? Où vas-tu aller ?
Where you gonna sleep tonight?
Où vas-tu dormir ce soir ?
Where you gonna sleep tonight?
Où vas-tu dormir ce soir ?
And you’re singing the songs
Et tu chantes les mélodies
Thinking this is the life
Pensant que c’est la vie
And you wake up in the morning
Et tu te réveilles le matin
And your head feels twice the size
Et ta tête semble deux fois plus lourde
Where you gonna go? Where you gonna go?
Où vas-tu aller ? Où vas-tu aller ?
Where you gonna sleep tonight?
Où vas-tu dormir ce soir ?
And you’re singing the songs
Et tu chantes ces mélodies
Thinking this is the life
Pensant que c’est ça, la vie
And you wake up in the morning
Et au réveil le matin
And your head feels twice the size
Ta tête est lourde comme du plomb
Where you gonna go? Where you gonna go?
Où vas-tu aller ? Où vas-tu aller ?
Where you gonna sleep tonight?
Où vas-tu dormir ce soir ?
And you’re singing the songs
Et tu chantes ces mélodies
Thinking this is the life
En pensant que c’est ça, la vie
And you wake up in the morning
Et tu te réveilles le matin
And your head feels twice the size
La tête lourde comme un boulet
Where you gonna go? Where you gonna go?
Où vas-tu ? Où vas-tu ?
Where you gonna sleep tonight?
Où vas-tu dormir ce soir ?
And you’re singing the songs
Et tu chantes ces mélodies
Thinking this is the life
En pensant que c’est ça, la vie
And you wake up in the morning
Et tu te réveilles le matin
And your head feels twice the size
Et ta tête semble deux fois plus lourde
Where you gonna go? Where you gonna go?
Où vas-tu aller ? Où vas-tu aller ?
Where you gonna sleep tonight?
Où vas-tu dormir ce soir ?
Where you gonna sleep tonight?
Où vas-tu dormir ce soir ?
Quel est le sens de « This Is The Life » de Amy Macdonald ?
Cette chanson décrit une soirée de fête nocturne avec des jeunes qui dansent et s’amusent, mais qui se retrouvent ensuite désœuvrés et sans destination précise. Elle explore le sentiment de liberté et de désorientation des jeunes après une nuit d’excès, reflétant l’incertitude et le vide qui peuvent suivre les moments d’euphorie.