Andre Hazes – Een Beetje Verliefd

Voici une traduction de « Een Beetje Verliefd » de Andre Hazes en français, faite en respectant le style de la chanson originale.


In een discotheek
Dans une discothèque

Zat ik van de week
J’étais assis un soir

En ik voelde mij daar zo alleen
Me sentant étrangement seul

Was er warm en druk
Où l’atmosphère était chaude et dense

Ik zat naast een lege kruk
J’étais près d’un tabouret vide

Ik verlangde zo naar jou
Je désirais tant ta présence

Hier aan mijn zij
Ici à mon côté

Ja, ik denk nog steeds
Oui, je me souviens encore

Hoe het was geweest
De comment c’était

Toen je naast me zat
Quand tu étais assise près de moi

Hier aan de bar
Ici au bar

Ik vroeg: « Drink je mee? »
J’ai demandé : « Veux-tu boire ? »

Dat vond jij oké
Tu as trouvé ça bien

Toen je proostend naar me keek
Quand tu m’as regardé en trinquant

Werd ik zo wee
Je me suis senti troublé

Een beetje verliefd
Un peu amoureux

Ik dacht een beetje verliefd
Je pensais être un peu amoureux

Als ik wist was jij toen dacht
Si je savais ce que tu pensais

Had ik nooit op jou gewacht
Je ne t’aurais jamais attendue

Als een kind zat ik te dromen
Comme un enfant, je rêvais

Deze nacht ben jij voor mij
Cette nuit, tu étais pour moi

Maar die droom ging snel voorbij
Mais ce rêve s’est vite évanoui

Jij stond op zei: « Hou me plaatje vrij
Tu t’es levée en disant : « Garde ma place

Ik moet even weg, maar ben zo terug »
Je dois partir un instant, je reviens tout de suite »

Ach, die kruk bleef leeg
Hélas, le tabouret est resté vide

Tot ik in de gaten kreeg
Jusqu’à ce que je réalise

Dat je weg ging zonder mij
Que tu partais sans moi

Ik was weer alleen
J’étais à nouveau seul


Quel est le sens de « Een Beetje Verliefd » de Andre Hazes ?

Cette chanson raconte l’histoire d’une rencontre éphémère dans une discothèque. Le narrateur tombe légèrement amoureux d’une personne qui l’invite à boire, mais qui le laisse seul après lui avoir promis de revenir. C’est un récit mélancolique sur l’espoir fugace et la solitude qui suit.