Voici une traduction de « I Knew You Were Waiting (For Me) » de Aretha Franklin,George Michael en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
Like a warrior that fights, and wins the battle
Tel un guerrier qui combat et remporte la bataille
I know the taste of victory
Je connais le goût de la victoire
Though I went through some nights, consumed by the shadows
Malgré les nuits où les ombres me dévoraient
I was crippled emotionally, mmm
J’étais brisé émotionnellement, mmm
Somehow I made it through the heartache
J’ai réussi à traverser ce chagrin
Yes, I did, I escaped (hmm-mm)
Oui, j’ai réussi, je me suis échappé (hmm-mm)
I found my way out of the darkness
J’ai trouvé mon chemin hors des ténèbres
I kept my faith (I know you did), kept my faith
J’ai gardé ma foi (je sais que tu l’as fait), gardé ma foi
When the river was deep, I didn’t falter
Quand le fleuve était profond, je n’ai pas flanché
When the mountain was high, I still believed
Quand la montagne était haute, je croyais encore
When the valley was low, it didn’t stop me, no, no
Quand la vallée était basse, rien ne m’a arrêté, non, non
I knew you were waiting, I knew you were waiting for me, uh-hm
Je savais que tu m’attendais, je savais que tu m’attendais, oui
With an endless desire, I kept on searching
Avec un désir sans fin, j’ai continué de chercher
Sure in time our eyes would meet
Certain qu’un jour nos regards se croiseraient
Like the bridge is on fire, the hurt is over
Comme un pont en feu, la douleur s’est éteinte
One touch, and you set me free
Un seul toucher, et tu m’as libéré
No, I don’t regret a single moment
Non, je ne regrette pas un seul instant
No, I don’t, (I know you don’t) looking back
Non, je ne regrette rien, (je sais que tu ne regrettes rien) en regardant en arrière
When I think of all those disappointments
Quand je pense à tous ces déceptions
I just laugh (I know you do), I just laugh
Je ris simplement (je sais que tu ris), je ris simplement
When the river was deep, I didn’t falter
Quand le fleuve était profond, je n’ai pas flanché
When the mountain was high, I still believed
Quand la montagne était haute, je croyais toujours
When the valley was low, it didn’t stop me
Quand la vallée était basse, ça ne m’a pas arrêté
(Ah) I knew you were waiting, (ah) I knew you were waiting for me
(Ah) Je savais que tu m’attendais, (ah) je savais que tu m’attendais
So, we were drawn together through destiny, ooh, boy, ooh
Ainsi, le destin nous a enlacés, oh mon garçon, oh
I know this love we shared was meant to be (oh, oh)
Je sais que notre amour était écrit dans les étoiles (oh, oh)
(I knew you were waiting), ooh-yeah (knew you were waiting)
(Je savais que tu m’attendais), oh ouais (je savais que tu m’attendais)
I knew you were waiting, (knew you were waiting for me)
Je savais que tu m’attendais, (je savais que tu m’attendais)
(Oh, I didn’t falter) I didn’t falter, no
(Oh, je n’ai pas flanché) je n’ai pas flanché, non
(I still believed)
(J’y ai toujours cru)
When the valley was low, (it didn’t stop me) yeah, and it can’t stop me now
Quand la vallée était sombre, (ça ne m’a pas arrêté) ouais, et rien ne m’arrêtera maintenant
(I knew you were waiting), no, I (knew you were waiting for me)
(Je savais que tu m’attendais), non, (je savais que tu m’attendais)
(I didn’t falter)
(Je n’ai pas vacillé)
When the mountain was high, (I still believed)
(Quand la montagne était haute, j’y croyais encore)
Oh, when the valley was low, (it didn’t stop me) ha, no, it didn’t stop me, no
Oh, quand la vallée était profonde, ça ne m’a pas arrêté, ah non, ça ne m’a pas arrêté, non
(I knew you were waiting), stop me (I knew you were waiting for me)
(Je savais que tu m’attendais), m’arrêter (je savais que tu m’attendais)
(I didn’t falter) oh, oh, yeah
(Je n’ai pas vacillé) oh, oh, ouais
(I still believed) oh, I still believed
(J’y croyais encore) oh, j’y croyais encore
(It didn’t stop me) do you know it couldn’t stop me now? No
(Ça ne m’a pas arrêté) tu sais que rien ne pouvait m’arrêter maintenant ? Non
(I knew you were waiting) some day, some way, some place, somehow for me
(Je savais que tu m’attendais) un jour, d’une façon, quelque part, je devais te rejoindre
(I didn’t falter) when the valley was low
(Je n’ai pas flanché) quand la vallée s’obscurcissait
(I still believed) yeah, I still believed, I believed, I believed
(Je croyais encore) ouais, je croyais, je croyais, je croyais
(It didn’t stop me) yeah, and it couldn’t stop me
(Ça ne m’a pas arrêté) ouais, et rien ne pouvait m’arrêter
(I knew you were waiting) no way, oh, yeah (I knew you were waiting for me)
(Je savais que tu m’attendais) pas moyen, oh ouais (je savais que tu m’attendais)
Quel est le sens de « I Knew You Were Waiting (For Me) » de Aretha Franklin,George Michael ?
Cette chanson raconte l’histoire d’une personne qui a surmonté de grandes difficultés émotionnelles et personnelles avec résilience. Elle décrit un parcours de guérison et de force, où malgré les moments sombres, les défis et les déceptions, le protagoniste a maintenu sa foi et sa détermination, sachant qu’un amour ou un destin l’attendait.