Voici une traduction de « Santa Tell Me » de Ariana Grande en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
Santa, tell me if you’re really there
Père Noël, dis-moi si tu es vraiment là
Don’t make me fall in love again if he won’t be here next year
Ne me laisse pas retomber amoureuse si son absence résonne déjà
Santa, tell me if he really cares
Père Noël, dis-moi s’il me porte vraiment dans son cœur
‘Cause I can’t give it all away if he won’t be here next year
Car je ne peux pas tout offrir s’il disparaît avant que sonne l’heure
Feeling Christmas all around, and I’m trying to play it cool
L’esprit de Noël m’enveloppe, je tente de rester de marbre
But it’s hard to focus when I see him walking ‘cross the room
Mais mon regard se trouble quand il traverse la pièce, tel un sortilège
« Let It Snow » is blasting out, but I won’t get in the mood
« Que la neige tombe » résonne, mais mon cœur reste gelé
I’m avoiding every mistletoe until I know it’s
J’évite chaque gui, en attendant qu’enfin tout soit révélé
True love that he thinks of
Un amour vrai qui hante ses pensées
So next Christmas I’m not all alone, boy
Pour que Noël prochain je ne sois pas seule, mon garçon
Santa, tell me if you’re really there
Père Noël, dis-moi si tu es vraiment là
Don’t make me fall in love again if he won’t be here next year
Ne me laisse pas retomber amoureuse si son cœur n’est pas là l’an prochain
Santa, tell me if he really cares
Père Noël, dis-moi s’il me chérit vraiment
‘Cause I can’t give it all away if he won’t be here next year
Car je ne peux pas tout donner si son absence plane déjà
I’ve been down this road before
Ce chemin, je le connais trop bien
Fell in love on Christmas night (ooh, babe)
Tombée amoureuse sous les lumières de Noël (oh, mon amour)
But on New Year’s Day, I woke up and he wasn’t by my side
Mais ce jour du Nouvel An, je me suis réveillée sans lui à mes côtés
Now I need someone to hold, be my fire in the cold (yeah)
J’ai besoin de quelqu’un qui m’étreigne, qui soit ma flamme dans le froid (ouais)
But it’s hard to tell if this is just a fling or if it’s
Mais c’est difficile de savoir si c’est juste un caprice ou si c’est
True love that he thinks of (so)
Un amour véritable auquel il pense (alors)
So next Christmas I’m not all alone, boy
Alors ce prochain Noël, je ne serai pas seule, mon garçon
Santa, tell me if you’re really there
Père Noël, dis-moi si tu es vraiment là
Don’t make me fall in love again if he won’t be here next year
Ne me laisse pas retomber amoureuse si je sais qu’il ne sera pas là l’an prochain
Santa, tell me if he really cares
Père Noël, dis-moi s’il ressent vraiment quelque chose
‘Cause I can’t give it all away if he won’t be here next year
Car je ne peux tout lui donner s’il n’est pas là l’an prochain
Oh, I wanna have him beside me, like oh, ooh
Oh, je veux l’avoir près de moi, comme oh, ooh
On the 25th, by that fireplace, oh, ooh (whoa)
Le 25, près de la cheminée, oh, ooh (whoa)
But I don’t want a new broken heart
Mais je ne veux pas d’un nouveau cœur brisé
This year I’ve got to be smart, oh, baby
Cette année, je dois être maline, oh, chéri
(Santa, tell me, Santa, tell me)
(Père Noël, dis-moi, Père Noël, dis-moi)
If he won’t be, if he won’t be here
S’il n’est pas là, s’il n’est pas là
(Santa, tell me, Santa, tell me, boy)
(Père Noël, dis-moi, Père Noël, dis-moi, mon garçon)
Oh, whoa
Oh, whoa
Santa, tell me (Santa, tell me) if you’re really there (’cause I really care)
Père Noël, dis-moi (Père Noël, dis-moi) si tu es vraiment là (car j’y tiens)
Don’t make me fall in love again if he won’t be here next year
Ne me laisse pas retomber amoureuse si son absence est promise
Santa, tell me (tell me) if he really cares (tell me, boy)
Père Noël, dis-moi (dis-moi) s’il ressent vraiment quelque chose (dis-moi, mon amour)
‘Cause I can’t give it all away if he won’t be here next year
‘Car je ne peux pas donner mon cœur si son départ est imminent
Santa, tell me (tell me) if you’re really there (tell me, baby)
Père Noël, dis-moi (dis-moi) si tu es vraiment là (dis-moi, mon ange)
Don’t make me fall in love again if he won’t be here next year
Ne me laisse pas retomber amoureuse si son absence est promise
(If he won’t be, if he won’t be here)
(S’il ne sera pas, s’il ne sera pas là)
Santa, tell me (tell me) if he really cares (do you care?)
Père Noël, dis-moi (dis-moi) s’il ressent vraiment quelque chose (tu te soucies?)
‘Cause I can’t give it all away if he won’t be here next year
‘Car je ne peux pas donner mon cœur si son départ est imminent
Quel est le sens de « Santa Tell Me » de Ariana Grande ?
Cette chanson exprime les doutes et les craintes d’une femme pendant la période de Noël concernant une relation amoureuse. Elle supplie le Père Noël de l’aider à comprendre si son partenaire est vraiment amoureux et s’il sera là l’année prochaine, craignant de tomber amoureuse et de se retrouver seule à nouveau après ses expériences passées.