Avril Lavigne – I’m with You

Voici une traduction de « I’m with You » de Avril Lavigne en français, faite en respectant le style de la chanson originale.


I’m standin’ on the bridge
Je suis sur le pont immobile

I’m waitin’ in the dark
J’attends dans l’obscurité

I thought that you’d be here by now
Je pensais que tu serais déjà là

There’s nothing but the rain
Il n’y a que la pluie

No footsteps on the ground
Aucune trace sur le sol

I’m listening, but there’s no sound
J’écoute, mais aucun son

Isn’t anyone tryin’ to find me?
Personne ne cherche à me retrouver ?

Won’t somebody come take me home?
Quelqu’un viendra-t-il me ramener ?

It’s a damn cold night
C’est une nuit terriblement froide

Tryin’ to figure out this life
En essayant de comprendre cette vie

Won’t you take me by the hand
Ne veux-tu pas me prendre par la main

Take me somewhere new?
M’emmener quelque part de nouveau ?

I don’t know who you are, but I
Je ne sais pas qui tu es, mais je

I’m with you
Je suis avec toi

I’m with you, hm
Je suis avec toi, hmm

I’m looking for a place
Je cherche un endroit

I’m searching for a face
Je recherche un visage

Is anybody here I know?
Y a-t-il quelqu’un que je connais ?

‘Cause nothing’s going right
Car rien ne va comme prévu

And everything’s a mess
Et tout est en désordre

And no one likes to be alone
Et personne n’aime être seul

Isn’t anyone tryin’ to find me?
Personne ne cherche à me retrouver ?

Won’t somebody come take me home?
Quelqu’un viendra-t-il me ramener ?

It’s a damn cold night
C’est une nuit terriblement froide

Tryin’ to figure out this life
En essayant de comprendre cette vie

Won’t you take me by the hand
Ne veux-tu pas me prendre par la main

Take me somewhere new?
M’emmener quelque part de nouveau ?

I don’t know who you are, but I
Je ne sais pas qui tu es, mais je

I’m with you
Je suis avec toi

I’m with you, yeah-yeah
Je suis avec toi, ouais-ouais

Oh, why is everything so confusing?
Oh, pourquoi tout est-il si confus ?

Maybe I’m just out of my mind
Peut-être que je suis simplement devenu fou

Yeah, yeah-yeah, yeah-yeah
Ouais, ouais-ouais, ouais-ouais

Yeah-yeah, yeah-yeah, yeah
Ouais-ouais, ouais-ouais, ouais

It’s a damn cold night
C’est une nuit terriblement froide

Tryin’ to figure out this life
En essayant de comprendre cette vie

Won’t you take me by the hand
Ne veux-tu pas me prendre par la main

Take me somewhere new?
M’emmener quelque part de nouveau ?

I don’t know who you are, but I
Je ne sais pas qui tu es, mais je

I’m with you
Je suis avec toi

I’m with you
Je suis avec toi

Take me by the hand
Prends-moi par la main

Take me somewhere new
Emmène-moi quelque part de nouveau

I don’t know who you are, but I
Je ne sais pas qui tu es, mais je

I’m with you
Je suis avec toi

I’m with you
Je suis avec toi

Take me by the hand
Prends-moi par la main

Take me somewhere new
Emmène-moi quelque part de nouveau

I don’t know who you are, but I
Je ne sais pas qui tu es, mais je

I’m with you, oh
Je suis avec toi, oh

I’m with you
Je suis avec toi

I’m with you
Je suis avec toi


Quel est le sens de « I’m with You » de Avril Lavigne ?

Cette chanson exprime un sentiment profond de solitude, de désorientation et de désir de connexion. Le narrateur cherche un réconfort, un refuge et une compréhension dans un monde qui lui semble froid et confus. Il implore une présence inconnue de le guider, de le comprendre et de l’emmener vers un nouveau départ.