Voici une traduction de « Hässlich » de AYLIVA en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
Ich hab nie geseh’n, wie du aussiehst
Je n’ai jamais vu à quoi tu ressembles
Nichts passt von dem, was du anziehst
Rien de ce que tu portes ne va ensemble
Und die Art, wie du lachst
Et la manière dont tu ris
Geht mir richtig auf den Sack
Me tape vraiment sur les nerfs
Und ich weiß, du bleibst da, wo du bist
Et je sais que tu restes là où tu es
Während alles um dich sich weiterdreht
Alors que tout autour de toi continue de tourner
Aber, aber, aber du
Mais, mais, mais toi
Kennst kein Gleichgewicht
Tu ne connais aucun équilibre
Hältst nichts fest, was dir wichtig ist
Tu ne retiens rien de ce qui te tient à cœur
Glaub mir, ich vermiss dich nicht
Crois-moi, je ne te regrette pas
Glaub mir, ich vermiss dich nicht
Crois-moi, je ne te regrette pas
Hab dich so geliebt, aber ich
Je t’ai tant aimé, mais je
Find, ohne mich siehst du einfach so hässlich aus
Trouve que sans moi, tu es simplement laid
So hässlich aus, Babe
Tellement laid, mon cœur
Auch wenn du jetzt mit ihr bist
Même si maintenant tu es avec elle
Sie liebst und küsst, siehst du dabei hässlich aus (mh-mh)
Tu l’aimes et l’embrasses, tu restes laid à voir (mh-mh)
Du siehst hässlich aus, Babe (mh-mh-mh)
T’as une sale tronche, bébé (mh-mh-mh)
Du siehst mich, ich sag: « Bye, bye »
Tu me regardes, je dis : « Bye, bye »
Lauf an dir vorbei, weil
Je passe à côté de toi, parce que
Ich fühl mich, seitdem du weg bist, endlich wieder so frei
Depuis que t’es parti, je me sens enfin libre à nouveau
Endlich wieder frei, oh-yeah
Libre à nouveau, oh-ouais
Und ich schäm mich krass
Et j’ai honte comme pas possible
Für alles, was ich in dir gesehen hab
Pour tout ce que j’ai vu en toi
Ich will nicht, dass irgendjemand denkt, dass ich dein’n Nam’n kenn
Je veux pas que quelqu’un pense que je connais ton foutu nom
Und wenn mich jemand fragt, dann sag ich immer: « Ähm »
Et quand on me questionne, je réponds toujours : « Euh »
Ähm, also ich
Euh, enfin moi
Äh, ich glaub, ich kenn ihn durch, also warte
Ah, je crois que je le connais par cœur, attends un peu
Er war mit, äh, ach, wie hieß sie? Mit, ähm, mit
Il était avec, euh, ah, comment s’appelait-elle ? Avec, euh, avec
Ähm, mit
Euh, avec
Mit-mit-mit-mit-mit-mit-mit-mit-mit-mit-mit-mit
Avec-avec-avec-avec-avec-avec-avec-avec-avec-avec-avec-avec
Mit irgendeiner Chick, die nicht weiß, wie er ist
Avec je ne sais quelle fille qui ne le connaît pas vraiment
Und nein, es tat nicht weh
Et non, ça ne m’a pas fait mal
Dich mit ihr zu seh’n
Te voir avec elle
Hab dich so geliebt, aber ich
Je t’ai tant aimé, mais maintenant
Find, ohne mich siehst du einfach so hässlich aus
Je trouve que sans moi, tu es si laid
So hässlich aus, Babe
Si laid, mon chéri
Auch wenn du jetzt mit ihr bist
Même si tu es maintenant avec elle
Sie liebst und küsst, siehst du dabei hässlich aus (mh-mh)
Tu l’aimes et l’embrasses, tu restes laid (mh-mh)
Du siehst hässlich aus, Babe (mh-mh-mh)
Tu es laid, mon chéri (mh-mh-mh)
Du siehst mich, ich sag: « Bye, bye »
Tu me vois, je dis : « Adieu »
Lauf an dir vorbei, weil
Je passe à côté de moi-même, car
Ich fühl mich, seitdem du weg bist, endlich wieder so frei
Depuis que tu es partie, je me sens enfin libéré
Endlich wieder frei, oh-yeah
Enfin libre, oh ouais
Quel est le sens de « Hässlich » de AYLIVA ?
Cette chanson parle d’une rupture douloureuse où le narrateur essaie de masquer sa souffrance en dénigrant son ex-partenaire. Il prétend ne pas la regretter, mais ses paroles trahissent en réalité une profonde blessure émotionnelle et un mécanisme de défense pour surmonter le chagrin d’amour.