AYLIVA – Hässlich

Voici une traduction de « Hässlich » de AYLIVA en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.


Ich hab nie geseh’n, wie du aussiehst
Je n’ai jamais vu à quoi tu ressembles

Nichts passt von dem, was du anziehst
Rien de ce que tu portes ne va ensemble

Und die Art, wie du lachst
Et la manière dont tu ris

Geht mir richtig auf den Sack
Me tape vraiment sur les nerfs

Und ich weiß, du bleibst da, wo du bist
Et je sais que tu restes là où tu es

Während alles um dich sich weiterdreht
Alors que tout autour de toi continue de tourner

Aber, aber, aber du
Mais, mais, mais toi

Kennst kein Gleichgewicht
Tu ne connais aucun équilibre

Hältst nichts fest, was dir wichtig ist
Tu ne retiens rien de ce qui te tient à cœur

Glaub mir, ich vermiss dich nicht
Crois-moi, je ne te regrette pas

Glaub mir, ich vermiss dich nicht
Crois-moi, je ne te regrette pas

Hab dich so geliebt, aber ich
Je t’ai tant aimé, mais je

Find, ohne mich siehst du einfach so hässlich aus
Trouve que sans moi, tu es simplement laid

So hässlich aus, Babe
Tellement laid, mon cœur

Auch wenn du jetzt mit ihr bist
Même si maintenant tu es avec elle

Sie liebst und küsst, siehst du dabei hässlich aus (mh-mh)
Tu l’aimes et l’embrasses, tu restes laid à voir (mh-mh)

Du siehst hässlich aus, Babe (mh-mh-mh)
T’as une sale tronche, bébé (mh-mh-mh)

Du siehst mich, ich sag: « Bye, bye »
Tu me regardes, je dis : « Bye, bye »

Lauf an dir vorbei, weil
Je passe à côté de toi, parce que

Ich fühl mich, seitdem du weg bist, endlich wieder so frei
Depuis que t’es parti, je me sens enfin libre à nouveau

Endlich wieder frei, oh-yeah
Libre à nouveau, oh-ouais

Und ich schäm mich krass
Et j’ai honte comme pas possible

Für alles, was ich in dir gesehen hab
Pour tout ce que j’ai vu en toi

Ich will nicht, dass irgendjemand denkt, dass ich dein’n Nam’n kenn
Je veux pas que quelqu’un pense que je connais ton foutu nom

Und wenn mich jemand fragt, dann sag ich immer: « Ähm »
Et quand on me questionne, je réponds toujours : « Euh »

Ähm, also ich
Euh, enfin moi

Äh, ich glaub, ich kenn ihn durch, also warte
Ah, je crois que je le connais par cœur, attends un peu

Er war mit, äh, ach, wie hieß sie? Mit, ähm, mit
Il était avec, euh, ah, comment s’appelait-elle ? Avec, euh, avec

Ähm, mit
Euh, avec

Mit-mit-mit-mit-mit-mit-mit-mit-mit-mit-mit-mit
Avec-avec-avec-avec-avec-avec-avec-avec-avec-avec-avec-avec

Mit irgendeiner Chick, die nicht weiß, wie er ist
Avec je ne sais quelle fille qui ne le connaît pas vraiment

Und nein, es tat nicht weh
Et non, ça ne m’a pas fait mal

Dich mit ihr zu seh’n
Te voir avec elle

Hab dich so geliebt, aber ich
Je t’ai tant aimé, mais maintenant

Find, ohne mich siehst du einfach so hässlich aus
Je trouve que sans moi, tu es si laid

So hässlich aus, Babe
Si laid, mon chéri

Auch wenn du jetzt mit ihr bist
Même si tu es maintenant avec elle

Sie liebst und küsst, siehst du dabei hässlich aus (mh-mh)
Tu l’aimes et l’embrasses, tu restes laid (mh-mh)

Du siehst hässlich aus, Babe (mh-mh-mh)
Tu es laid, mon chéri (mh-mh-mh)

Du siehst mich, ich sag: « Bye, bye »
Tu me vois, je dis : « Adieu »

Lauf an dir vorbei, weil
Je passe à côté de moi-même, car

Ich fühl mich, seitdem du weg bist, endlich wieder so frei
Depuis que tu es partie, je me sens enfin libéré

Endlich wieder frei, oh-yeah
Enfin libre, oh ouais


Quel est le sens de « Hässlich » de AYLIVA ?

Cette chanson parle d’une rupture douloureuse où le narrateur essaie de masquer sa souffrance en dénigrant son ex-partenaire. Il prétend ne pas la regretter, mais ses paroles trahissent en réalité une profonde blessure émotionnelle et un mécanisme de défense pour surmonter le chagrin d’amour.