Voici une traduction de « Rush » de Ayra Starr en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
Oh-oh (Vibez)
Oh-oh (Vibez)
Ta-ta-ri
Ta-ta-ri
Ta-ta-ri-pa, ta-ta-ri
Ta-ta-ri-pa, ta-ta-ri
Ta-ta-ri-pa, ta-ta-ri, pa
Ta-ta-ri-pa, ta-ta-ri, pa
Sabi girl no dey too like talk
La belle fille préfère le silence
Animals dey in human form
Des animaux déguisés en humains
Padi man, nobody like work
Mon pote, personne n’aime vraiment travailler
But you must hustle if you wan chop
Mais il faut se battre si tu veux manger
E no finish, dem wan fight us
Ce n’est pas fini, ils veulent nous combattre
If dem dey run, dem no fit catch up
S’ils fuient, ils ne pourront jamais nous rattraper
I no dey form say I too righteous
Je ne me prétends pas trop vertueux
No come dey form say you too like us
Ne viens pas jouer au plus cool que nous
Me no get the time for the hate and the bad energy
Je n’ai pas de temps pour la haine et les énergies négatives
Got my mind on my money
Mon esprit est focalisé sur l’argent
Make you dance like Poco Lee
Danse comme Poco Lee
Steady green like broccoli
Vert comme du brocoli, constant et tranquille
Steady on my grind, no wan hear what they wan telly me
Ferme et déterminé, leurs bavardages glissent sans m’atteindre
Kudi na my fantasy
Ma belle est mon rêve absolu
Dem wan dey check if my tap e no rush
Ils tentent de vérifier si mon flux s’affaiblit
But e dey rush, e dey rush well well, e be much
Mais mon flux est fort, très fort, il déborde
Na God dey make my tap, e dey rush (mm)
C’est Dieu qui dirige mon courant, il coule (mm)
The kind money we touch, yeah
Le genre d’argent que je touche, ouais
E dey rush, e dey rush well well, e be much
Ça coule, ça coule à flots, c’est immense
No be hype, everybody dey crush
Pas de bluff, tout le monde est conquis
There’s no dulling with us (there’s no dulling with us)
Avec nous, l’ennui n’a pas sa place (l’ennui n’a pas sa place)
Pa-pa-ri
Pa-pa-ri
Ta-ta-ri-pa, pa-pa-ri (yeah)
Ta-ta-ri-pa, pa-pa-ri (ouais)
Ta-ta-ri-pa, pa-pa-ri-pa
Ta-ta-ri-pa, pa-pa-ri-pa
Ta-ra-pa-pa-ri-pa
Ta-ra-pa-pa-ri-pa
Jọ fun mi japata, I dey go Ghana (yeah)
Fais-moi danser, je file vers le Ghana (ouais)
You never touch, you dey form papas (yeah)
Tu n’as jamais osé, tu joues les grands (ouais)
Which kind money we never see before?
Quel genre d’argent ne nous a-t-on jamais vu avoir ?
Kosi elomi, got me feeling I’m the one
Kosi elomi, m’élève au rang de l’élu
Aje, aje, aje, can never take my cake away, aje
Aje, aje, aje, personne ne me privera de ma gloire
You can’t count my grace
Ma grâce ne se compte pas
I just dey my lane, my lane
Je reste dans ma voie, ma trajectoire
Me no get the time for the hate and the bad energy
Je n’ai pas de temps pour la haine et l’énergie négative
Got my mind on my money
Mon esprit est focalisé sur mon succès
Make you dance like Poco Lee
Danse comme si tu étais Poco Lee
Steady green like broccoli
Stable comme le vert des brocolis
Steady on my grind, no wan hear what they wan telly me
Je reste concentré sur mon hustle, peu m’importe ce qu’on peut raconter
Kudi na my fantasy
La fille est mon rêve ultime
Dem wan dey check if my tap e no rush
Ils veulent vérifier si mon flux ne s’arrête pas
But e dey rush, e dey rush well well, e be much
Mais il coule, il coule à flots, abondamment
Na God dey make my tap, e dey rush
C’est Dieu qui règle mon débit, ça coule sans cesse
The kind money we touch, yeah
Le genre d’argent que je touche, ouais
E dey rush, e dey rush well well, e be much
Ça coule, ça coule à grands flots, c’est énorme
No be hype, everybody dey crush
Ce n’est pas du bluff, tout le monde est conquis
There’s no dulling with us (there’s no dulling with us)
On est indomptables, on ne ralentit jamais (on ne ralentit jamais)
‘Cause e dey rush, e dey rush well well, e be much
Ça déferle, ça déferle à fond, c’est à bloc
Na God dey make my tap, e dey rush
C’est Dieu qui ouvre mes vannes, ça coule à flots
The kind money we touch (oh)
Le genre de fric qu’on touche (oh)
E dey rush, e dey rush well well, e be much
Ça déferle, ça déferle à fond, c’est à bloc
No be hype, everybody dey crush (ooh-ah)
Ce n’est pas du bluff, tout le monde est conquis (ooh-ah)
There’s no dulling with us (there’s no dulling)
On est indomptables, on ne ralentit jamais (on ne ralentit jamais)
Yeah, yeah
Ouais, ouais
Yeah, yeah
Ouais, ouais
Mm, ahh
Mm, ahh
Quel est le sens de « Rush » de Ayra Starr ?
Cette chanson est un hymne à la réussite et à la détermination. L’artiste célèbre son succès financier, sa motivation constante et son refus de se laisser distraire par les critiques. Il met l’accent sur son travail acharné, sa concentration sur l’argent et sa confiance en lui-même, tout en encourageant ses auditeurs à rester concentrés et à danser.