Voici une traduction de « KLOUFRENS » de Bad Bunny en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
¿Cómo diablos vo’a olvidarte
Comment diable vais-je t’oublier
Si ya te vi sin ropa?
Si je t’ai déjà vu sans vêtements ?
Guau, qué obra de arte
Waouh, quelle œuvre d’art sublime
Sé que prometí que iba a alejarme
Je sais que j’avais promis de m’éloigner
¿Pero cómo quieres que me vaya bien
Mais comment veux-tu que j’aille bien
Si tú no me sacas de lo’ close friend’?
Si tu ne me sors pas de la zone ami ?
Me paso stalkeándote pa ver qué hace’
Je te stalk sans cesse pour voir ce que tu fais
Enchulao, puede que se me pase
Tout excité, peut-être que ça me passera
¿Pero cómo quieres que me vaya bien
Mais comment veux-tu que je réussisse
Si tú no me sacas de lo’ close friend’?
Si tu ne me sors pas de la zone ami
Me paso stalkeándote pa ver qué hace’
Je te stalk sans cesse pour voir ce que tu fais
Enchulao, puede que se me pase
Accro, il se peut que ça me passe
¿Cómo diablo’ vo’a olvidarte
Comment diable pourrais-je t’oublier
Si cuando estoy solo y prendo lo que hago es pensarte?, eh-eh
Quand seul, je ne fais que penser à toi, hein-hein
Mami, me dejaste hipnotizao, colonizao
Mami, tu m’as laissé hypnotisé, colonisé
Otra galla como tú, todavía no he pisao
Une autre fille comme toi, je n’en ai pas encore trouvé
Ese totito era bello, precioso, cute
Ce petit était beau, précieux, adorable
Me dejaste enviciao, ey
Tu m’as laissé accro, hé
Pelinegra o blondie, ma, tú ere la baby
Brune ou blonde, ma chérie, t’es mon bébé
Dando vueltas por la SanSe escuchando a Dei V y a Ousi
Tournant à San Sebastián en écoutant Dei V et Ousi
To lo mío e’ tuyo, si quieres te doy la OC
Tout ce qui est à moi est à toi, si tu veux je te donne l’OC
Quiero comerte esos labio’ glossy
Je veux dévorer ces lèvres brillantes de gloss
Oh, sí, mm
Oh, oui, mm
Esto no tiene que pasar, no
Ça ne devrait pas arriver, non
Pero veo el circulito verde y me vuelvo a ilusionar
Mais je vois le petit cercle vert et je me reprends espoir
Tú eres mala, tú lo haces intencional
Tu es mauvaise, tu le fais intentionnellement
Una player profesional
Une joueuse professionnelle
Total, esto no iba a funcionar
De toute façon, ça n’allait pas marcher
Pero te veo y me vuelvo a ilusionar
Mais je te vois et je me reprends espoir
Tú eres mala, tú lo haces intencional
Tu es mauvaise, tu le fais intentionnellement
A tu nombre me lo voy a lesionar
À ton nom, je vais lui faire mal
Ta cabrón que pa ti es normal
Putain, pour toi c’est normal
¿Pero cómo quieres que me vaya bien
Mais comment veux-tu que j’aille bien
Si tú no me sacas de los close friend’?
Si tu ne me sors pas de la zone d’amis ?
Mm-mm, mm-mm, mm-mm, mm-mm
Mm-mm, mm-mm, mm-mm, mm-mm
Dime qué pasó, mi amor
Dis-moi ce qui s’est passé, mon amour
Que ya no me envías los buenos días por las mañanas
Toi qui ne m’envoies plus de bonjour le matin
Y en la noche antes de acostarte ya no me llamas
Et le soir avant de dormir tu ne m’appelles plus
¿Será que ya encontraste
Serait-ce que tu as déjà trouvé
A alguien má’ y me cambiaste?
Quelqu’un d’autre et que tu m’as remplacé ?
Está cabrón cómo de tu vida ya desaparecí
C’est difficile de voir que j’ai déjà disparu de ta vie
Qué triste que terminó así, que terminó así, eh
Comme c’est triste que ça se termine ainsi, que ça se termine ainsi, hein
¿Será que a otro ahora le cuentas tu día
Est-ce que maintenant tu racontes ta journée à un autre
Y lo haces reír con los chistes que tú me hacía’?
Et le fais-tu rire avec les blagues que tu me faisais ?
No tengo stickers nuevos, mami, porque ya tú no me los envía’
Je n’ai plus de nouveaux stickers, ma chérie, car tu ne me les envoies plus
Te fuiste cuando más yo te quería, eh
Tu es partie quand je t’aimais le plus, hein
Y ya nadie sabrá lo que tú y yo pudo ser
Et personne ne saura ce que nous aurions pu être
Qué triste, no conocerás
Quelle tristesse, tu ne connaîtras jamais
Esa parte de mí que yo sé que te iba a gustar
Cette part de moi que je sais qui aurait su te plaire
Y nadie sabrá lo que tú y yo pudo ser
Et personne ne saura ce que toi et moi aurions pu être
Qué triste, no conocerás
Quelle tristesse, tu ne connaîtras jamais
Esa parte de mí que yo a nadie le suelo mostrar
Cette part de moi que je ne montre d’ordinaire à personne
Quel est le sens de « KLOUFRENS » de Bad Bunny ?
Cette chanson parle d’un homme obsédé par une femme qui le maintient dans la zone ‘ami proche’, le laissant frustré et amoureux. Il la stalk sur les réseaux sociaux, ne peut pas l’oublier, et souffre de son indifférence, tout en étant profondément attiré par elle physiquement et émotionnellement.