Voici une traduction de « Love in the First Degree » de Bananarama en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
Last night I was dreaming
Cette nuit-là, j’errais dans mes songes
I was locked in a prison cell
Enchaîné dans les murs de ma cellule close
When I woke up I was screaming
Au réveil, mon cri déchirait le silence
Calling out your name
Ton nom suspendu sur mes lèvres tremblantes
Whoa-oh and the judge and the jury
Whoa-oh et le juge avec ses assesseurs
They all put the blame on me (put the blame on me)
Ils m’ont condamné sans nuance (sans nuance)
They wouldn’t go for my story
Mon récit n’était que poussière à leurs yeux
They wouldn’t hear my plea
Ma défense, un murmure dans le néant
Only you can set me free
Seul tu peux me libérer
‘Cause I’m guilty (guilty)
Car je suis coupable (coupable)
Guilty as a girl can be
Coupable comme une femme peut l’être
Come on baby can’t you see?
Allez, bébé ne vois-tu pas ?
I stand accused of love in the first degree
Je suis accusée d’amour au premier chef
Guilty
Coupable
Of love in the first degree
D’amour au premier chef
Someday I believe it
Un jour j’y croirai
You will come to my rescue
Tu viendras me sauver dans ma détresse
Unchain my heart you’re keeping
Libère mon cœur de ses chaînes oppressantes
And let me start anew, ooh
Et laisse-moi renaître, oh comme un nouveau souffle
The hours pass so slowly
Les heures s’étirent telles des ombres sans fin
Since they’ve thrown away the key (thrown away the key)
Depuis qu’ils ont jeté la clé (jeté la clé pour toujours)
Can’t you see that I’m lonely?
Ne vois-tu pas ma solitude déchirante ?
Won’t you help me please?
Veux-tu bien me porter secours ?
Only you can set me free
Seul toi peux briser mes entraves
‘Cause I’m guilty (guilty)
Car je suis coupable (coupable)
Guilty as a girl can be
Coupable comme une femme peut l’être
Come on baby can’t you see?
Allez, chéri, ne vois-tu pas ?
I stand accused of love in the first degree
Je suis accusée d’un amour au premier degré
Guilty
Coupable
Of love in the first degree
D’un amour au premier degré
Guilty of love
Coupable d’amour
Guilty of love in
Coupable d’amour, sans plus
Guilty of love
Coupable d’amour
Guilty of love in
Coupable d’amour profond
Guilty
Coupable
Of love in the first degree
D’aimer au premier degré
And the judge and the jury
Le juge et les jurés
They all put the blame on me (put the blame on me)
Ils me condamnent sans détour (me condamnent tout du long)
They wouldn’t go for my story
Ils n’ont pas voulu m’entendre
They wouldn’t hear my plea
Ils ont rejeté ma prière
Only you can set me free
Seule toi peux me libérer
‘Cause I’m guilty (guilty)
Car je suis coupable (coupable)
Guilty as a girl can be
Coupable comme une fille peut l’être
Come on baby can’t you see?
Allez bébé, ne comprends-tu pas ?
I stand accused of love in the first degree
Je suis accusée d’amour au premier degré
Only you can set me free
Seule toi peux me libérer
‘Cause I’m guilty (guilty)
Car je suis coupable (coupable)
Guilty as a girl can be
Coupable comme une fille peut l’être
Come on baby can’t you see?
Allez, mon cœur, ne vois-tu pas ?
I stand accused of love in the first degree
Je suis accusé d’aimer au plus profond de mon être
Only you can set me free
Seul toi peux me libérer
‘Cause I’m guilty (guilty)
‘Car je suis coupable (coupable)
Guilty as a girl can be
Coupable comme une femme peut l’être
Come on baby can’t you see?
Allez, mon cœur, ne vois-tu pas ?
I stand accused of love in the first degree
Je suis accusé d’aimer au plus profond de mon être
Quel est le sens de « Love in the First Degree » de Bananarama ?
La chanson utilise une métaphore juridique pour décrire un amour intense et passionné. Le narrateur se sent ‘coupable’ d’aimer profondément, comparant ses émotions à un crime. Il exprime son désir d’être libéré par l’être aimé, suggérant que seul l’amour peut le réhabiliter et le libérer de sa ‘prison’ émotionnelle.