BigXthaPlug – 2AM

Voici une traduction de « 2AM » de BigXthaPlug en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.


As I get closer to the stairways, all I hear
En m’approchant des escaliers, seul le silence m’entoure

And then I hear my baby’s voice in my ear, screamin’ out (Aimonmyneck made it)
Puis j’entends la voix de mon amour qui crie (Aimonmyneck a réussi)

Ayy, 2 a.m. and I’m live, I just left out the club with the gang
Hé, 2h du matin et je suis vivant, je viens de quitter le club avec mes potes

And a high yellow bitch that’s real thick in the thighs
Avec une beauté métisse aux hanches généreuses

You know me, I be shootin’ my shot
Tu me connais, je tente ma chance

When I got the lil’ bitch, I wasn’t even surprised
Quand j’ai eu cette nana, je n’ai même pas été surpris

In the club, I looked her deep in her eyes
Dans le club, je plonge mon regard dans ses yeux

Said, « You comin’ with me, if you wit’ it, let’s ride », got a text, « When you comin’ inside? »
Je lui dis, « Tu viens avec moi, si t’es partante, on décolle », puis un texto : « Quand tu rentres ? »

Off the liquor, didn’t know what to say, so I lied
Loin des alcools, sans mot à dire, j’ai menti sans vergogne

I text back like, « I’m late at the stu’, tryna cook somethin’ new, it’s just me and the guys »
Je réponds par texto, « Je suis tard au studio, en train de créer quelque chose, avec mes potes »

She text, « Hmm », I ain’t even reply
Elle répond : « Hmm », je ne daigne même pas répondre

Then I rolled up a wood while I gripped on her thighs
J’enroule un joint serrant ses cuisses avec passion

Start to kissin’ her neck, know this bitch feelin’ high
Commençant à embrasser son cou, je sais qu’elle plane déjà

Ain’t gon’ lie, shit, her pussy and head kinda fie
Sans mentir, son corps et son esprit sont carrément en feu

Into that hotel somewhere off 35
Direction un hôtel quelque part près de la route 35

Fuck her good then rolled over, said, « Wake me in 5:00 »
Je la comble de plaisir, puis me retourne : « Réveille-moi à 5h »

Gotta piss, I wake up, man, it’s 6:39
J’dois pisser, je me réveille, bon sang, 6h39

Outta time, now I’m on the highway, and I’m flyin’
Plus le temps, sur l’autoroute je fonce comme un éclair

Look at my phone, not a soul on my line
Je regarde mon tel, aucun message ne brille

Now I’m deep in my thoughts ’cause I’m knowin’ she cryin’
Perdu dans mes pensées, je sais qu’elle pleure en silence

I’m trippin’, I’m tryna straight out all the lies
Je divague, j’essaie d’arranger tous ces mensonges

‘Cause I know if I slip, it’s gon’ damage our ties
Car je sais qu’un faux pas brisera notre lien

I done did it before, I can’t do all this cryin’
Je l’ai déjà fait, fini de pleurer comme un enfant

It’s 2 a.m., I’m just gettin’ in, about to check my message
Il est 2h du mat’, je rentre à peine, messages à vérifier

No one has called but my homies and some bill collectors
Personne n’a appelé, si ce n’est mes potes et quelques percepteurs

Cellular rings, somebody wants to borrow money
Le portable sonne, quelqu’un veut me faire un emprunt

I two-way her, she don’t hit me back, somethin’ is funny (ayy)
Je lui envoie un message, pas de réponse, y’a quelque chose qui cloche (hein)

She gon’ ask where I was, I’ma answer, « What time? »
Elle va me demander où j’étais, je réponds, « À quelle heure ? »

« Where was you around 3:00? », « I think I was outside »
« Où étais-tu vers 15h ? », « Je crois que j’étais dehors »

« But you told me the stu’? », « We got through at like 5:00 »
« Mais tu m’avais dit le studio ? », « On a fini vers 17h »

« But it’s 7:00 », « Shit, Dion had asked for a ride »
« Mais il est 19h », « Merde, Dion m’a demandé un coup de main »

Now I got it together, I pull up outside
Maintenant j’ai tout géré, je débarque devant chez elle

It’s three cars in this lot, and one of ’em ain’t mine
Trois voitures dans ce parking, et aucune n’est à moi

Now I’m clutchin’, I unlock the door, creep inside
Je me glisse, déverrouille la porte, m’infiltre discrètement

I hear thumpin’ upstairs, so I cock the bitch quiet
J’entends des bruits sourds à l’étage, j’arme mon arme sans un bruit

Hit the top of the stairs, think I hear my girl cryin’
J’atteins le haut des escaliers, je crois entendre ma compagne pleurer

Now I’m thinkin’, « Should I kick the door in and kill everything in it except for what’s mine? »
Je me demande : « Dois-je défoncer cette porte et éliminer tout ce qui n’est pas mien ? »

I don’t know, but now I’m at the door, and she screamin’, « Go deeper », he tell her, « Be quiet »
Je ne sais pas, mais me voilà devant la porte, et elle crie, « Vas-y plus profond », il lui ordonne « Tais-toi »

I walk in, tell the bitch that she wilin’, tell the nigga he move, then it’s boutta go down
J’entre, je lui dis qu’elle dérape, je lui dis de bouger, la tension monte

Tell ’em both to shut up and don’t even make a sound
Je leur intime l’ordre de se taire, de ne pas faire un son

She said, « But » I said, « Shut the fuck up and lay down, next person move, I’ma let off a round »
Elle m’a dit « Mais », j’ai rétorqué « Ferme-la et couche-toi, prochain, je vais faire feu »

Now I’m pacin’, I’m tryna see how I’m gettin’ down, if I kill ’em both, then that make me a clown
Me voilà qui arpente, cherchant comment m’en sortir, si je les tue tous, serai-je un bouffon?

Mama told me, « Don’t trust ’em », but look at me now, one in the chamber, two face on the ground
Maman m’a prévenu, « Ne leur fais pas confiance », et me voilà, une balle chargée, deux visages au sol

Got me like, « Should I leave or just burn this bitch down? »
Je me demande : « Dois-je partir ou tout faire brûler? »

I wake up, it’s a dream, I’m outside of my house
Je me réveille, c’est un rêve, je suis hors de ma maison

It’s 2 a.m., I’m just gettin’ in, about to check my message
Il est 2 heures du matin, je rentre à peine, prêt à vérifier mes messages

No one has called but my homies and some bill collectors
Personne ne m’a appelé, hormis mes potes et quelques percepteurs

Cellular rings, somebody wants to borrow money
Mon portable sonne, quelqu’un veut m’emprunter de l’argent

I two-way her, she don’t hit me back, somethin’ is funny
Je l’appelle en double sens, elle ne me répond pas, quelque chose cloche


Quel est le sens de « 2AM » de BigXthaPlug ?

Cette chanson décrit une histoire complexe de tromperie et de jalousie. Le narrateur vit une nuit de fête avec une femme, puis imagine une scénario de confrontation dramatique où il découvre l’infidélité de sa partenaire. L’histoire oscille entre réalité et imagination, explorant les émotions de trahison, de rage et d’incertitude dans une relation.