Voici une traduction de « Scenes from an Italian Restaurant » de Billy Joel en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
A bottle of whites, a bottle of red
Une bouteille de blanc, une bouteille de rouge
Perhaps a bottle of rose instead
Peut-être une bouteille de rosé à la place
We’ll get a table near the street
On prendra une table près de la rue
In our old familiar place, you and I, face to face
Dans notre coin habituel, toi et moi, face à face
A bottle of red, a bottle of whites
Une bouteille de rouge, une bouteille de blancs
It all depends upon your appetite
Tout dépend de ton désir du moment
I’ll meet you any time you want
Je te rejoindrai quand tu voudras
In our Italian Restaurant
Dans notre restaurant italien
Things are okay with me these days
Les choses me sourient ces temps-ci
Got a good job, I got a good office
J’ai un bon boulot, un bureau confortable
I got a new wife, got a new life
J’ai une nouvelle épouse, une nouvelle vie
And the family’s fine, oh
Et la famille va bien, oh
We lost touch long ago
Nous avons perdu contact depuis longtemps
You lost weight I did not know
Tu as perdu du poids, je ne savais pas
You could ever look so nice after so much time
Que tu pourrais paraître si belle après tant d’années
Do you remember those days hanging out at the village green
Te souviens-tu de ces jours passés sur la place du village
Engineer boots, leather jackets and tight blue jeans
Bottes d’ingénieur, vestes en cuir et jeans bleus qui dessinent les courbes
Oh, you drop a dime in the box play a song about New Orleans
Oh, tu glisses une pièce dans le jukebox, une mélodie de la Nouvelle-Orléans s’élève
Cold beer, hot lights
Bière fraîche, lumières ardentes
My sweet romantic teenage nights
Mes doux instants romantiques de jeunesse
Oh, oh, ooh-ooh-ooh
Oh, oh, ooh-ooh-ooh
Oh, oh, ooh-ooh-ooh
Oh, oh, ooh-ooh-ooh
Brenda and Eddie were the popular steadies
Brenda et Eddie, couple star des couloirs du lycée
And the king and the queen of the prom
Roi et reine du bal de promo
Riding around with the car top down and the radio on
Roulant avec la capote baissée et la radio qui chante
Nobody looked any finer
Personne n’avait l’air plus éclatant
Or was more of a hit at the Parkway Diner
Plus populaire au Diner du Parkway
We never knew we could want more than that out of life
On ne savait pas qu’on pouvait désirer davantage de la vie
Surely, Brenda and Eddie would always know how to survive
Sûrement, Brenda et Eddie sauraient toujours s’en sortir
Oh, oh, ooh-ooh-ooh
Oh, oh, ooh-ooh-ooh
Oh, oh, ooh-ooh-ooh
Oh, oh, ooh-ooh-ooh
Brenda and Eddie were still going steady in the summer of ’75
Brenda et Eddie, toujours ensemble durant l’été 75
When they decided the marriage would be at the end of July
Quand ils ont décidé que le mariage serait à la fin juillet
Everyone said they were crazy
Tout le monde disait qu’ils étaient fous
Brenda you know that you’re much too lazy
Brenda, tu sais que tu es bien trop paresseuse
And Eddie could never afford to live that kind of life
Et Eddie n’aurait jamais pu s’offrir ce genre de vie
Oh, but there we were wavin’ Brenda and Eddie goodbye
Oh, mais nous étions là à leur faire signe d’au revoir
Oh, oh, ooh-ooh
Oh, oh, ooh-ooh
Well they got an apartment with deep pile carpet
Ils ont eu un appartement avec un tapis profond
And a couple of paintings from Sears
Et quelques tableaux achetés chez Sears
A big waterbed that they bought with the bread
Un grand lit à eau qu’ils ont acheté avec leurs sous
They had saved for a couple of years
Économisés pendant quelques années
They started to fight when the money got tight
Les tensions montent quand l’argent se fait rare
And they just didn’t count on the tears, oh, oh
Et ils n’avaient pas prévu ces larmes amères
(Yeah, rock ‘n’ roll!)
(Ouais, rock ‘n’ roll !)
Oh, oh, ooh-ooh-ooh
Oh, oh, ooh-ooh-ooh
They lived for a while in a very nice style
Ils ont vécu un temps dans un style très chic
But it’s always the same in the end
Mais c’est toujours pareil à la fin
They got a divorce as a matter of course
Leur divorce était une simple formalité
And they parted the closest of friends
Séparés en restant les plus proches amis
Then the king and the queen went back to the green
Puis le roi et la reine sont retournés au vert
But you can never go back there again, oh, oh
Mais on ne peut jamais revenir en arrière, oh, oh
Brenda and Eddie had had it already by the summer of ’75
Brenda et Eddie en avaient déjà assez à l’été ’75
From the high to the low to the end of the show
D’un sommet à un creux, jusqu’à la fin du spectacle
For the rest of their lives
Pour le reste de leur vie
They couldn’t go back to the greasers
Impossible de retrouver leurs années de jeunesse rebelle
The best they could do was pick up their pieces
Le mieux qu’ils ont pu faire était de ramasser leurs morceaux épars
We always knew they would both find a way to get by, oh
On a toujours su qu’ils trouveraient un moyen de s’en sortir, oh
That’s all I heard about Brenda and Eddie
C’est tout ce que j’ai entendu à propos de Brenda et Eddie
Can’t tell you more than I told you already
Je ne peux pas t’en dire plus que ce que je t’ai déjà dit
And here we are wavin’ Brenda and Eddie goodbye
Et nous voilà à faire signe d’adieu à Brenda et Eddie
Oh, oh, ooh-ooh-ooh
Oh, oh, ooh-ooh-ooh
Oh, oh, ooh-ooh-ooh
Oh, oh, ooh-ooh-ooh
Oh, oh, ooh-ooh-ooh
Oh, oh, ooh-ooh-ooh
A bottle of red, a bottle of whites
Une bouteille de rouge, une bouteille de blanc
Whatever kind of mood you’re in tonight
Quel que soit ton humeur de ce soir
I’ll meet you anytime you want
Je te rejoindrai quand tu le désireras
In our Italian Restaurant
Dans notre petit restaurant italien
Quel est le sens de « Scenes from an Italian Restaurant » de Billy Joel ?
Cette chanson raconte l’histoire nostalgique de Brenda et Eddie, un couple de lycéens populaires qui se marient jeunes, vivent un temps ensemble, mais finissent par divorcer. C’est un récit mélancolique sur les espoirs de la jeunesse, les rêves de la vie de banlieue et la réalité qui s’installe inévitablement, tout en conservant un sentiment de tendresse et de compréhension mutuelle.