Voici une traduction de « Tell Her About It » de Billy Joel en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
Whooo-hooo-hooo
Whooo-hooo-hooo
Whoo-hoo-hoo-hoo
Whoo-hoo-hoo-hoo
Listen boy
Écoute, mon garçon
I don’t want to see you let a good thing
Je ne veux pas te voir laisser filer
Slip away (Slip away)
Une belle opportunité (qui s’échappe)
You know I don’t like watching
Tu sais que je n’aime pas regarder
Anybody make the same mistakes I made
Quelqu’un répéter mes propres erreurs
She’s a real nice girl
Elle est vraiment une fille formidable
And she’s always there for you
Et elle est toujours là pour toi
But a nice girl wouldn’t tell you
Mais une gentille fille ne te dirait pas
What you should do
Ce que tu devrais faire
Oh, listen boy
Oh, écoute mon garçon
I’m sure that you think you got it all under control
Je suis sûre que tu crois tout maîtriser
You don’t want somebody telling you
Tu ne veux pas qu’on te dise
The way to stay in someone’s soul
Comment rester dans l’âme de quelqu’un
You’re a big boy now
Tu es un grand garçon maintenant
And you’ll never let her go
Et tu ne la laisseras jamais partir
(You’ll never, never let her go)
(Tu ne la laisseras jamais, jamais partir)
But that’s just the kind of thing
Mais c’est exactement le genre de chose
She ought to know
Qu’elle devrait comprendre
Tell her about it
Parle-lui
Tell her everything you feel
Révèle-lui tout ce que tu ressens
Give her every reason to accept
Donne-lui chaque raison de croire
That you’re for real
Que ton amour est sincère
Tell her about it
Révèle-lui tout
Tell her all your crazy dreams
Raconte-lui tes rêves les plus fous
Let her know you need her
Fais-lui comprendre que tu la désires
Let her know how much she means
Montre-lui combien elle compte
Whooo-hooo-hooo
Whooo-hooo-hooo
Whoo-hoo-hoo-hoo
Whoo-hoo-hoo-hoo
Listen boy
Écoute, mon garçon
It’s not automatically a certain guarantee
Ce n’est pas un cadeau tombé du ciel
(Certain guarantee)
(Garantie absolue)
To insure yourself
Pour s’assurer de son amour
You’ve got to provide communication constantly
Il faut sans cesse communiquer avec passion
When you love someone
Quand on aime quelqu’un
You’re always insecure
On est toujours hanté par le doute
And there’s only one good way to reassure
Et il n’y a qu’un seul moyen de rassurer son cœur
Tell her about it
Parle-lui de tes sentiments
Let her know how much you care
Fais-lui comprendre à quel point tu l’aimes
When she can’t be with you
Quand elle ne peut être près de toi
Tell her you wish you were there
Dis-lui que tu voudrais être là
Tell her about it
Raconte-lui tout
Every day before you leave
Chaque jour avant ton départ
Pay her some attention
Accorde-lui de l’attention
Give her something to believe
Donne-lui de quoi croire
‘Cause now and then
Car de temps en temps
She’ll get to worrying
Elle va commencer à s’inquiéter
Just because you haven’t spoken for so long
Simplement parce que tu n’as pas parlé depuis si longtemps
And though you may not have done anything
Et bien que tu n’aies rien fait de particulier
Will that be a consolation when she’s gone?
Sera-ce un réconfort quand elle sera partie ?
Listen boy
Écoute, garçon
It’s good information from a man
C’est un bon conseil d’un homme
Who’s made mistakes
Qui a commis des erreurs
Just a word or two that she gets from you
Juste quelques mots d’elle te donneraient
Could be the difference that it makes
La différence qui peut tout changer
She’s a trusting soul
Elle est une âme candide
She’s put her trust in you
Elle a placé sa confiance en toi
(You know she’s put her trust in you)
(Tu sais qu’elle t’a fait confiance)
But a girl like that won’t tell you
Mais une telle femme ne te dira jamais
What you should do
Ce que tu devrais faire
Tell her about it
Parle-lui
Tell her everything you feel
Dévoile-lui tous tes sentiments
Give her every reason
Donne-lui toutes les raisons
To accept that you’re for real
Accepter que tu sois véritablement là
Tell her about it
Parle-lui de tout
Tell her all your crazy dreams
Raconte-lui tes rêves les plus fous
Let her know you need her
Fais-lui comprendre que tu as besoin d’elle
Let her know how much she means
Montre-lui à quel point elle compte
Tell her about it
Parle-lui de tout
Tell her how you feel right now (Tell her about it)
Dis-lui exactement ce que tu ressens maintenant (Parle-lui de tout)
Just tell her about it (Tell her about it)
Simplement, ouvre ton cœur (Parle-lui de tout)
The girl don’t want to wait too long (Tell her about it)
La belle ne veut pas attendre trop longtemps (Parle-lui donc)
You got to tell her about it (Tell her about it)
Tu dois lui en parler (Parle-lui donc)
Tell her now and you won’t go wrong (Tell her about it)
Dis-le-lui maintenant, tu ne te tromperas pas (Parle-lui donc)
You got to tell her about it (Tell her about it)
Tu dois lui en parler (Parle-lui donc)
Before it gets too late (Tell her about it)
Avant qu’il ne soit trop tard (Parle-lui donc)
You got to tell her about it (Tell her about it)
Tu dois lui en parler (Parle-lui donc)
You know the girl don’t want to wait (Tell her about it)
Tu sais qu’elle ne veut pas patienter (Parle-lui donc)
You got to tell her about it
Tu dois lui en parler
Quel est le sens de « Tell Her About It » de Billy Joel ?
Cette chanson de Billy Joel offre des conseils romantiques à un jeune homme, l’encourageant à communiquer ouvertement avec sa partenaire. Le message principal est l’importance de l’honnêteté et de l’expression des sentiments dans une relation, en expliquant qu’une communication régulière et sincère est essentielle pour maintenir la confiance et l’intimité.