Billy Joel – The River of Dreams

Voici une traduction de « The River of Dreams » de Billy Joel en français, faite en respectant le style de la chanson originale.


In the middle of the night
Au milieu de la nuit

I go walking in my sleep
Je marche endormi

From the mountains of faith
Des montagnes de la foi

To a river so deep
Vers un fleuve si profond

I must be looking for something
Je dois chercher quelque chose

Something sacred I lost
Un sacré que j’ai perdu

But the river is wide
Mais le fleuve est large

And it’s too hard to cross
Et trop difficile à traverser

And even though I know the river is wide
Et bien que je sache que le fleuve est large

I walk down every evening and I stand on the shore
Je descends chaque soir et je me tiens sur la rive

And try to cross to the opposite side
Et essaie de traverser l’autre côté

So I can finally find out what I’ve been looking for
Pour enfin découvrir ce que je cherche

In the middle of the night
Au milieu de la nuit

I go walking in my sleep
Je marche endormi

Through the valley of fear
À travers la vallée de la peur

To a river so deep
Vers un fleuve si profond

And I’ve been searching for something
Et j’ai cherché quelque chose

Taken out of my soul
Arraché de mon âme

Something I would never lose
Un quelque chose que je ne perdrai jamais

Something somebody stole
Un quelque chose que quelqu’un a volé

I don’t know why I go walking at night
Je ne sais pas pourquoi je marche la nuit

But now I’m tired and I don’t want to walk anymore
Mais maintenant je suis fatigué et je ne veux plus marcher

I hope it doesn’t take the rest of my life
J’espère que cela ne prendra pas le reste de ma vie

Until I find what it is that I’ve been looking for
Avant de trouver ce que je cherche

In the middle of the night
Au milieu de la nuit

I go walking in my sleep
Je marche endormi

Through the jungle of doubt
À travers la jungle du doute

To a river so deep
Vers un fleuve si profond

I know I’m searching for something
Je sais que je cherche quelque chose

Something so undefined
Quelque chose de si indéfini

That it can only be seen
Qui ne peut être vu

By the eyes of the blind
Que par les yeux des aveugles

In the middle of the night
Au milieu de la nuit

I’m not sure about a life after this
Je ne suis pas sûr d’une vie après celle-ci

God knows I’ve never been a spiritual man
Dieu sait que je n’ai jamais été un homme spirituel

Baptized by the fire, I wade into the river
Baptisé par le feu, je m’avance dans le fleuve

That is running through the promised land
Qui coule à travers la terre promise

In the middle of the night
Au milieu de la nuit

I go walking in my sleep
Je marche endormi

Through the desert of truth
À travers le désert de la vérité

To the river so deep
Vers le fleuve si profond

We all end in the ocean
Nous finissons tous dans l’océan

We all start in the streams
Nous commençons tous dans les ruisseaux

We’re all carried along
Nous sommes tous portés

By the river of dreams
Par le fleuve des rêves

In the middle of the night
Au milieu de la nuit


Quel est le sens de « The River of Dreams » de Billy Joel ?

Cette chanson est une métaphore poétique du voyage existentiel, où le narrateur erre symboliquement à travers différents paysages intérieurs – foi, peur, doute – cherchant un sens profond. Le fleuve représente la vie, et la quête est celle de la vérité personnelle, de l’identité et de la compréhension de soi.