Billy Joel – We Didn’t Start the Fire

Voici une traduction de « We Didn’t Start the Fire » de Billy Joel en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.


Harry Truman, Doris Day, Red China, Johnnie Ray
Harry Truman, Doris Day, Chine rouge, Johnnie Ray

South Pacific, Walter Winchell, Joe DiMaggio
Pacifique Sud, Walter Winchell, Joe DiMaggio

Joe McCarthy, Richard Nixon, Studebaker, television
Joe McCarthy, Richard Nixon, Studebaker, télévision

North Korea, South Korea, Marilyn Monroe
Corée du Nord, Corée du Sud, Marilyn Monroe

Rosenbergs, H-bomb, Sugar Ray, Panmunjom
Rosenbergs, bombe H, Sugar Ray, Panmunjom

Brando, « The King and I », and « The Catcher in the Rye »
Brando, « Le Roi et Moi », et « L’Attrape-cœurs »

Eisenhower, Vaccine, England’s got a new queen
Eisenhower, vaccin, l’Angleterre a une nouvelle reine

Marciano, Liberace, Santayana, goodbye
Marciano, Liberace, Santayana, adieu

We didn’t start the fire
On n’a pas allumé le brasier

It was always burning, since the world’s been turning
Il brûlait depuis toujours, depuis que le monde tourne

We didn’t start the fire
On n’a pas allumé le brasier

No, we didn’t light it, but we tried to fight it
Non, on ne l’a pas enflammé, mais on a tenté de l’éteindre

Joseph Stalin, Malenkov, Nasser and Prokofiev
Staline, Malenkov, Nasser et Prokofiev

Rockefeller, Campanella, Communist Bloc
Rockefeller, Campanella, le Bloc communiste

Roy Cohn, Juan Peron, Toscanini, Dacron
Roy Cohn, Juan Peron, Toscanini, Dacron

Dien Bien Phu falls, « Rock Around the Clock »
Chute de Diên Biên Phu, « Rock Around the Clock »

Einstein, James Dean, Brooklyn’s got a winning team
Einstein, James Dean, Brooklyn a son équipe gagnante

Davy Crockett, Peter Pan, Elvis Presley, Disneyland
Davy Crockett, Peter Pan, Elvis Presley, Disneyland

Bardot, Budapest, Alabama, Krushchev
Bardot, Budapest, Alabama, Khrouchtchev

Princess Grace, Peyton Place, Trouble in the Suez
Princesse Grace, Peyton Place, Troubles dans le Suez

We didn’t start the fire
Nous n’avons pas allumé ce brasier

It was always burning, since the world’s been turning
Il brûlait toujours, depuis que le monde tourne

We didn’t start the fire
Nous n’avons pas allumé ce brasier

No, we didn’t light it, but we tried to fight it
Non, nous ne l’avons pas enflammé, mais nous avons essayé de l’éteindre

Little Rock, Pasternak, Mickey Mantle, Kerouac
Petit Rock, Pasternak, Mickey Mantle, Kerouac

Sputnik, Chou En-Lai, « Bridge on the River Kwai »
Spoutnik, Chou En-Lai, « Pont de la rivière Kwaï »

Lebanon, Charles de Gaulle, California baseball
Liban, Charles de Gaulle, baseball californien

Starkweather homicide, children of thalidomide
Meurtre de Starkweather, enfants de la thalidomide

Buddy Holly, Ben Hur, space monkey, mafia
Buddy Holly, Ben-Hur, singe spatial, mafia

Hula hoops, Castro, Edsel is a no-go
Cerceaux, Castro, l’Edsel est un échec

U2, Syngman Rhee, Payola and Kennedy
U2, Syngman Rhee, Payola et Kennedy

Chubby Checker, Psycho, Belgians in the Congo
Chubby Checker, Psychose, Belges au Congo

We didn’t start the fire
On n’a pas allumé le feu

It was always burning, since the world’s been turning
Il brûlait depuis toujours, depuis que le monde tourne

We didn’t start the fire
On n’a pas allumé le feu

No, we didn’t light it, but we tried to fight it
Non, on ne l’a pas enflammé, mais on a essayé de l’éteindre

Hemingway, Eichmann, « Stranger in a Strange Land »
Hemingway, Eichmann, « L’Étranger dans un pays étrange »

Dylan, Berlin, Bay of Pigs invasion
Dylan, Berlin, l’invasion de la Baie des Cochons

« Lawrence of Arabia », British Beatlemania
« Lawrence d’Arabie », la Beatlemania britannique

Ole Miss, John Glenn, Liston beats Patterson
Ole Miss, John Glenn, Liston bat Patterson

Pope Paul, Malcolm X, British politician sex
Paul le Pape, Malcolm X, et scandales politiques britanniques

JFK – blown away, what else do I have to say?
JFK – fauché sans pitié, que puis-je ajouter ?

We didn’t start the fire
On n’a pas allumé ce brasier

It was always burning, since the world’s been turning
Il brûlait déjà, depuis que le monde tourne

We didn’t start the fire
On n’a pas allumé ce brasier

No, we didn’t light it, but we tried to fight it
Non, on ne l’a pas initié, mais on a tenté de l’éteindre

Birth control, Ho Chi Minh, Richard Nixon back again
Contrôle des naissances, Ho Chi Minh, Nixon de retour

Moonshot, Woodstock, Watergate, punk rock
Conquête spatiale, Woodstock, Watergate, punk rock

Begin, Reagan, Palestine, terror on the airline
Commence, Reagan, Palestine, terreur sur le vol aérien

Ayatollah’s in Iran, Russians in Afghanistan
Ayatollah en Iran, Russes en Afghanistan

« Wheel of Fortune », Sally Ride, heavy metal suicide
« Roue de la Fortune », Sally Ride, suicide du métal lourd

Foreign debts, homeless vets, AIDS, crack, Bernie Goetz
Dettes étrangères, vétérans sans abri, SIDA, crack, Bernie Goetz

Hypodermics on the shore, China’s under martial law
Seringues sur le rivage, la Chine sous loi martiale

Rock and roller, cola wars, I can’t take it anymore
Rock et rouleur, guerre des sodas, je n’en peux plus

We didn’t start the fire
Nous n’avons pas allumé le feu

It was always burning, since the world’s been turning
Il brûlait toujours, depuis que le monde tourne

We didn’t start the fire
Nous n’avons pas allumé la flamme

But when we are gone
Mais quand nous serons partis

It will still burn on, and on, and on, and on, and on, and on, and on, and on
Elle continuera de brûler, sans fin, sans arrêt

We didn’t start the fire
Nous n’avons pas allumé la flamme

It was always burning, since the world’s been turning
Elle brûlait déjà, depuis que le monde tourne

We didn’t start the fire
Nous n’avons pas allumé la flamme

No, we didn’t light it, but we tried to fight it
Non, nous ne l’avons pas embrasée, mais nous avons tenté de l’éteindre

We didn’t start the fire
Nous n’avons pas allumé la flamme

It was always burning, since the world’s been turning
Il brûlait depuis toujours, depuis que le monde tourne

We didn’t start the fire
Nous n’avons pas allumé ce brasier

No, we didn’t light it, but we tried to fight it
Non, on ne l’a pas enflammé, mais on a tenté de l’éteindre

We didn’t start the fire
Nous n’avons pas allumé ce brasier

It was always burning, since the world’s been turning
Il brûlait depuis toujours, depuis que le monde tourne

We didn’t start the fire
Nous n’avons pas allumé ce brasier

No, we didn’t light it, but we tried to fight it
Non, on ne l’a pas enflammé, mais on a tenté de l’éteindre


Quel est le sens de « We Didn’t Start the Fire » de Billy Joel ?

Cette chanson est un panorama historique rapide de l’histoire américaine et mondiale entre les années 1940 et 1980. Billy Joel énumère une série d’événements, de personnalités et de références culturelles pour montrer que le changement et le chaos sont constants dans l’histoire humaine, et que chaque génération hérite de problèmes qu’elle n’a pas créés mais doit gérer.