Voici une traduction de « We Didn’t Start the Fire » de Billy Joel en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
Harry Truman, Doris Day, Red China, Johnnie Ray
Harry Truman, Doris Day, Chine rouge, Johnnie Ray
South Pacific, Walter Winchell, Joe DiMaggio
Pacifique Sud, Walter Winchell, Joe DiMaggio
Joe McCarthy, Richard Nixon, Studebaker, television
Joe McCarthy, Richard Nixon, Studebaker, télévision
North Korea, South Korea, Marilyn Monroe
Corée du Nord, Corée du Sud, Marilyn Monroe
Rosenbergs, H-bomb, Sugar Ray, Panmunjom
Rosenbergs, bombe H, Sugar Ray, Panmunjom
Brando, « The King and I », and « The Catcher in the Rye »
Brando, « Le Roi et Moi », et « L’Attrape-cœurs »
Eisenhower, Vaccine, England’s got a new queen
Eisenhower, vaccin, l’Angleterre a une nouvelle reine
Marciano, Liberace, Santayana, goodbye
Marciano, Liberace, Santayana, adieu
We didn’t start the fire
On n’a pas allumé le brasier
It was always burning, since the world’s been turning
Il brûlait depuis toujours, depuis que le monde tourne
We didn’t start the fire
On n’a pas allumé le brasier
No, we didn’t light it, but we tried to fight it
Non, on ne l’a pas enflammé, mais on a tenté de l’éteindre
Joseph Stalin, Malenkov, Nasser and Prokofiev
Staline, Malenkov, Nasser et Prokofiev
Rockefeller, Campanella, Communist Bloc
Rockefeller, Campanella, le Bloc communiste
Roy Cohn, Juan Peron, Toscanini, Dacron
Roy Cohn, Juan Peron, Toscanini, Dacron
Dien Bien Phu falls, « Rock Around the Clock »
Chute de Diên Biên Phu, « Rock Around the Clock »
Einstein, James Dean, Brooklyn’s got a winning team
Einstein, James Dean, Brooklyn a son équipe gagnante
Davy Crockett, Peter Pan, Elvis Presley, Disneyland
Davy Crockett, Peter Pan, Elvis Presley, Disneyland
Bardot, Budapest, Alabama, Krushchev
Bardot, Budapest, Alabama, Khrouchtchev
Princess Grace, Peyton Place, Trouble in the Suez
Princesse Grace, Peyton Place, Troubles dans le Suez
We didn’t start the fire
Nous n’avons pas allumé ce brasier
It was always burning, since the world’s been turning
Il brûlait toujours, depuis que le monde tourne
We didn’t start the fire
Nous n’avons pas allumé ce brasier
No, we didn’t light it, but we tried to fight it
Non, nous ne l’avons pas enflammé, mais nous avons essayé de l’éteindre
Little Rock, Pasternak, Mickey Mantle, Kerouac
Petit Rock, Pasternak, Mickey Mantle, Kerouac
Sputnik, Chou En-Lai, « Bridge on the River Kwai »
Spoutnik, Chou En-Lai, « Pont de la rivière Kwaï »
Lebanon, Charles de Gaulle, California baseball
Liban, Charles de Gaulle, baseball californien
Starkweather homicide, children of thalidomide
Meurtre de Starkweather, enfants de la thalidomide
Buddy Holly, Ben Hur, space monkey, mafia
Buddy Holly, Ben-Hur, singe spatial, mafia
Hula hoops, Castro, Edsel is a no-go
Cerceaux, Castro, l’Edsel est un échec
U2, Syngman Rhee, Payola and Kennedy
U2, Syngman Rhee, Payola et Kennedy
Chubby Checker, Psycho, Belgians in the Congo
Chubby Checker, Psychose, Belges au Congo
We didn’t start the fire
On n’a pas allumé le feu
It was always burning, since the world’s been turning
Il brûlait depuis toujours, depuis que le monde tourne
We didn’t start the fire
On n’a pas allumé le feu
No, we didn’t light it, but we tried to fight it
Non, on ne l’a pas enflammé, mais on a essayé de l’éteindre
Hemingway, Eichmann, « Stranger in a Strange Land »
Hemingway, Eichmann, « L’Étranger dans un pays étrange »
Dylan, Berlin, Bay of Pigs invasion
Dylan, Berlin, l’invasion de la Baie des Cochons
« Lawrence of Arabia », British Beatlemania
« Lawrence d’Arabie », la Beatlemania britannique
Ole Miss, John Glenn, Liston beats Patterson
Ole Miss, John Glenn, Liston bat Patterson
Pope Paul, Malcolm X, British politician sex
Paul le Pape, Malcolm X, et scandales politiques britanniques
JFK – blown away, what else do I have to say?
JFK – fauché sans pitié, que puis-je ajouter ?
We didn’t start the fire
On n’a pas allumé ce brasier
It was always burning, since the world’s been turning
Il brûlait déjà, depuis que le monde tourne
We didn’t start the fire
On n’a pas allumé ce brasier
No, we didn’t light it, but we tried to fight it
Non, on ne l’a pas initié, mais on a tenté de l’éteindre
Birth control, Ho Chi Minh, Richard Nixon back again
Contrôle des naissances, Ho Chi Minh, Nixon de retour
Moonshot, Woodstock, Watergate, punk rock
Conquête spatiale, Woodstock, Watergate, punk rock
Begin, Reagan, Palestine, terror on the airline
Commence, Reagan, Palestine, terreur sur le vol aérien
Ayatollah’s in Iran, Russians in Afghanistan
Ayatollah en Iran, Russes en Afghanistan
« Wheel of Fortune », Sally Ride, heavy metal suicide
« Roue de la Fortune », Sally Ride, suicide du métal lourd
Foreign debts, homeless vets, AIDS, crack, Bernie Goetz
Dettes étrangères, vétérans sans abri, SIDA, crack, Bernie Goetz
Hypodermics on the shore, China’s under martial law
Seringues sur le rivage, la Chine sous loi martiale
Rock and roller, cola wars, I can’t take it anymore
Rock et rouleur, guerre des sodas, je n’en peux plus
We didn’t start the fire
Nous n’avons pas allumé le feu
It was always burning, since the world’s been turning
Il brûlait toujours, depuis que le monde tourne
We didn’t start the fire
Nous n’avons pas allumé la flamme
But when we are gone
Mais quand nous serons partis
It will still burn on, and on, and on, and on, and on, and on, and on, and on
Elle continuera de brûler, sans fin, sans arrêt
We didn’t start the fire
Nous n’avons pas allumé la flamme
It was always burning, since the world’s been turning
Elle brûlait déjà, depuis que le monde tourne
We didn’t start the fire
Nous n’avons pas allumé la flamme
No, we didn’t light it, but we tried to fight it
Non, nous ne l’avons pas embrasée, mais nous avons tenté de l’éteindre
We didn’t start the fire
Nous n’avons pas allumé la flamme
It was always burning, since the world’s been turning
Il brûlait depuis toujours, depuis que le monde tourne
We didn’t start the fire
Nous n’avons pas allumé ce brasier
No, we didn’t light it, but we tried to fight it
Non, on ne l’a pas enflammé, mais on a tenté de l’éteindre
We didn’t start the fire
Nous n’avons pas allumé ce brasier
It was always burning, since the world’s been turning
Il brûlait depuis toujours, depuis que le monde tourne
We didn’t start the fire
Nous n’avons pas allumé ce brasier
No, we didn’t light it, but we tried to fight it
Non, on ne l’a pas enflammé, mais on a tenté de l’éteindre
Quel est le sens de « We Didn’t Start the Fire » de Billy Joel ?
Cette chanson est un panorama historique rapide de l’histoire américaine et mondiale entre les années 1940 et 1980. Billy Joel énumère une série d’événements, de personnalités et de références culturelles pour montrer que le changement et le chaos sont constants dans l’histoire humaine, et que chaque génération hérite de problèmes qu’elle n’a pas créés mais doit gérer.