Voici une traduction de « When the Going Gets Tough, The Tough Get Going » de Billy Ocean en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
When the going gets tough
Quand la route devient difficile
The tough get going, tough, tough, huh, huh, huh
Les durs s’adaptent, durs, durs, ouais, ouais, ouais
When the going gets tough, the tough get ready
Quand les obstacles s’accumulent, les forts se préparent
Yeah, tough, tough…
Ouais, dur, dur…
I got something to tell you
J’ai quelque chose à te confier
I got something to say
J’ai quelque chose à te dire
I’m gonna put this dream in motion
Je vais mettre ce rêve en mouvement
Never let nothing stand in my way
Rien ne m’empêchera d’avancer
When the going gets tough
Quand la route devient difficile
The tough get going
Les forts s’adaptent et résistent
Well I’m gonna get myself ‘cross the river
Je vais traverser ce fleuve coûte que coûte
That’s a price I’m willing to pay
C’est un prix que j’accepte de payer
I’m gonna make you stand and deliver
Je te ferai plier et capituler
And give me love in the old-fashion way
Et me donner un amour à l’ancienne
Woah
Oh la la
Darling, I’ll climb any mountain
Chérie, je gravirai n’importe quel sommet
Darling, I’ll do anything
Mon amour, je ferais n’importe quoi
Ooh, can I touch you? (Can I touch you?)
Oh, puis-je te toucher ? (Puis-je te toucher ?)
And do the things that lovers do
Et faire ce que font les amants
Ooh, wanna hold you (wanna hold you)
Oh, je veux te serrer (te serrer)
I gotta get it through to you, oh
Je dois te le faire comprendre, oh
When the going gets tough
Quand les difficultés s’accumulent
The tough get going
Les forts résistent et avancent
When the going gets rough
Quand le chemin devient âpre
The tough get rough
Les durs deviennent impitoyables
Hey, hey, hey, hey, hey
Hé, hé, hé, hé, hé
Oh baby
Oh mon amour
I’m gonna buy me a one-way ticket
Je vais m’acheter un billet sans retour
Nothin’s gonna hold me back
Rien ne va m’arrêter
Your love’s like a slow train coming (slow train coming)
Ton amour est comme un train qui s’approche doucement
And I can feel it coming down the track (woah)
Et je le sens qui s’avance sur les rails
Darling, I’ll climb any mountain
Chérie, je gravierai n’importe quel sommet
Darling, I’ll do anything
Chéri, je ferai n’importe quoi
Ooh (ooh) can I touch you? (Can I touch you?)
Oh (oh), puis-je te toucher ? (Puis-je te toucher ?)
And do the things that lovers do
Et faire ce que font les amants
Ooh, (ooh) wanna hold you (wanna hold you)
Oh (oh), je veux te serrer (je veux te serrer)
I gotta get it through to you (ooh)
Je dois te faire comprendre (oh)
‘Cause when the going gets tough, the tough get going
Car quand les difficultés s’accumulent, les forts résistent
When the going gets rough, the tough get rough
Quand les moments sont durs, les durs deviennent plus durs
Yeah, yeah, yeah, yeah, oh hit it
Ouais, ouais, ouais, ouais, allez, c’est parti
Woah, yeah, yeah, yeah, yeah
Woah, ouais, ouais, ouais, ouais
Darling, I’ll climb any mountain
Chérie, je gravirai n’importe quel sommet
Darling, I’ll swim any sea
Chérie, je traverserai n’importe quelle mer
Darling, I’ll reach for the heaven
Chérie, je toucherai les cieux
Darling, with you loving me
Chérie, avec ton amour qui m’élève
Ooh (ooh)
Ooh (ooh)
Ooh, can I touch you? (Can I touch you?)
Ooh, puis-je te toucher ? (Puis-je te toucher ?)
And do the things that lovers do (can I touch you?)
Et faire ce que font les amants (puis-je te toucher ?)
Ooh, wanna hold you (wanna hold you)
Oh, je veux te serrer (te serrer)
I gotta get it through to you
Je dois te faire comprendre
When the going gets tough
Quand les épreuves s’accumulent
Going gets tough
Le combat devient intense
Going gets rough
La route devient escarpée
Going gets rough
Le chemin se fait tourmenté
Going gets tough
Les obstacles s’intensifient
Going gets tough
La lutte devient plus dure
Going gets rough
Le chemin devient rocailleux
Going gets rough
Le chemin devient rocailleux
Going gets tough
Le chemin devient difficile
Going gets tough
Le chemin devient difficile
Going gets rough
Le chemin devient rocailleux
Going gets rough
Le chemin devient rocailleux
Quel est le sens de « When the Going Gets Tough, The Tough Get Going » de Billy Ocean ?
Cette chanson est un hymne à la persévérance et à l’amour. Elle exprime la détermination de surmonter tous les obstacles pour conquérir le cœur de l’être aimé. Le narrateur affirme qu’il est prêt à faire n’importe quoi, à escalader des montagnes et à traverser des rivières pour montrer son engagement amoureux.