Billy Ocean – When the Going Gets Tough, The Tough Get Going

Voici une traduction de « When the Going Gets Tough, The Tough Get Going » de Billy Ocean en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.


When the going gets tough
Quand la route devient difficile

The tough get going, tough, tough, huh, huh, huh
Les durs s’adaptent, durs, durs, ouais, ouais, ouais

When the going gets tough, the tough get ready
Quand les obstacles s’accumulent, les forts se préparent

Yeah, tough, tough…
Ouais, dur, dur…

I got something to tell you
J’ai quelque chose à te confier

I got something to say
J’ai quelque chose à te dire

I’m gonna put this dream in motion
Je vais mettre ce rêve en mouvement

Never let nothing stand in my way
Rien ne m’empêchera d’avancer

When the going gets tough
Quand la route devient difficile

The tough get going
Les forts s’adaptent et résistent

Well I’m gonna get myself ‘cross the river
Je vais traverser ce fleuve coûte que coûte

That’s a price I’m willing to pay
C’est un prix que j’accepte de payer

I’m gonna make you stand and deliver
Je te ferai plier et capituler

And give me love in the old-fashion way
Et me donner un amour à l’ancienne

Woah
Oh la la

Darling, I’ll climb any mountain
Chérie, je gravirai n’importe quel sommet

Darling, I’ll do anything
Mon amour, je ferais n’importe quoi

Ooh, can I touch you? (Can I touch you?)
Oh, puis-je te toucher ? (Puis-je te toucher ?)

And do the things that lovers do
Et faire ce que font les amants

Ooh, wanna hold you (wanna hold you)
Oh, je veux te serrer (te serrer)

I gotta get it through to you, oh
Je dois te le faire comprendre, oh

When the going gets tough
Quand les difficultés s’accumulent

The tough get going
Les forts résistent et avancent

When the going gets rough
Quand le chemin devient âpre

The tough get rough
Les durs deviennent impitoyables

Hey, hey, hey, hey, hey
Hé, hé, hé, hé, hé

Oh baby
Oh mon amour

I’m gonna buy me a one-way ticket
Je vais m’acheter un billet sans retour

Nothin’s gonna hold me back
Rien ne va m’arrêter

Your love’s like a slow train coming (slow train coming)
Ton amour est comme un train qui s’approche doucement

And I can feel it coming down the track (woah)
Et je le sens qui s’avance sur les rails

Darling, I’ll climb any mountain
Chérie, je gravierai n’importe quel sommet

Darling, I’ll do anything
Chéri, je ferai n’importe quoi

Ooh (ooh) can I touch you? (Can I touch you?)
Oh (oh), puis-je te toucher ? (Puis-je te toucher ?)

And do the things that lovers do
Et faire ce que font les amants

Ooh, (ooh) wanna hold you (wanna hold you)
Oh (oh), je veux te serrer (je veux te serrer)

I gotta get it through to you (ooh)
Je dois te faire comprendre (oh)

‘Cause when the going gets tough, the tough get going
Car quand les difficultés s’accumulent, les forts résistent

When the going gets rough, the tough get rough
Quand les moments sont durs, les durs deviennent plus durs

Yeah, yeah, yeah, yeah, oh hit it
Ouais, ouais, ouais, ouais, allez, c’est parti

Woah, yeah, yeah, yeah, yeah
Woah, ouais, ouais, ouais, ouais

Darling, I’ll climb any mountain
Chérie, je gravirai n’importe quel sommet

Darling, I’ll swim any sea
Chérie, je traverserai n’importe quelle mer

Darling, I’ll reach for the heaven
Chérie, je toucherai les cieux

Darling, with you loving me
Chérie, avec ton amour qui m’élève

Ooh (ooh)
Ooh (ooh)

Ooh, can I touch you? (Can I touch you?)
Ooh, puis-je te toucher ? (Puis-je te toucher ?)

And do the things that lovers do (can I touch you?)
Et faire ce que font les amants (puis-je te toucher ?)

Ooh, wanna hold you (wanna hold you)
Oh, je veux te serrer (te serrer)

I gotta get it through to you
Je dois te faire comprendre

When the going gets tough
Quand les épreuves s’accumulent

Going gets tough
Le combat devient intense

Going gets rough
La route devient escarpée

Going gets rough
Le chemin se fait tourmenté

Going gets tough
Les obstacles s’intensifient

Going gets tough
La lutte devient plus dure

Going gets rough
Le chemin devient rocailleux

Going gets rough
Le chemin devient rocailleux

Going gets tough
Le chemin devient difficile

Going gets tough
Le chemin devient difficile

Going gets rough
Le chemin devient rocailleux

Going gets rough
Le chemin devient rocailleux


Quel est le sens de « When the Going Gets Tough, The Tough Get Going » de Billy Ocean ?

Cette chanson est un hymne à la persévérance et à l’amour. Elle exprime la détermination de surmonter tous les obstacles pour conquérir le cœur de l’être aimé. Le narrateur affirme qu’il est prêt à faire n’importe quoi, à escalader des montagnes et à traverser des rivières pour montrer son engagement amoureux.