Björk – It’s Oh So Quiet

Voici une traduction de « It’s Oh So Quiet » de Björk en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.


Shhhh, Shhhh
Chut, chut

It’s, oh, so quiet
C’est, oh, si tranquille

Shhhh Shhhh
Chut, chut

It’s, oh, so still
C’est, oh, si calme

Shhhh Shhhh
Chut, chut

You’re all alone
Te voilà tout seul

Shhh Shhh
Chut, chut

And so peaceful until…
Dans une paix si profonde, jusqu’à ce que…

You fall in love
Tu tombes amoureuse

Zing boom
Boum zigounette

The sky up above
Le ciel au-dessus

Zing boom
Boum zigounette

Is caving in
S’effondre en dedans

Wow bam
Ouah poum

You’ve never been so nuts about a guy
Tu n’as jamais été aussi folle d’un homme

You wanna laugh you wanna cry
Tu veux rire, tu veux pleurer

You cross your heart and hope to die
Tu jures sur ton honneur, prêt à mourir

‘Til it’s over and then…
Jusqu’à ce que tout s’apaise et puis…

Shhhh, Shhhh
Chut, Chut

It’s nice and quiet
C’est doux et calme

Shhhh, Shhhh
Chut, Chut

But soon again
Mais bientôt encore

Shhhh, Shhhh
Chut, Chut

Starts another big riot
Un autre grand tumulte éclate

You blow a fuse
Tu grilles un fusible

Zing boom
Zing boum

The devil cuts loose
Le diable se déchaîne

Zing boom
Zing boum

So what’s the use
Alors à quoi bon

Wow bam
Wow bam

Of falling in love?
De tomber amoureux ?

It’s, oh, so quiet
C’est, oh, si silencieux

It’s, oh, so still
C’est si calme, à peine un murmure

You’re all alone
Seul dans le silence qui perdure

And so peaceful until…
Un instant de paix, fragile et pur…

You ring the bell
Puis tu sonnes, brisant le silence

Bim bam
Bim bam, fracas et résonnance

You shout and you yell
Tu cries, tu hurles sans nuance

Hi ho ho
Salut, ho ho

You broke the spell
Le charme est rompu, plus rien ne balance

Gee, this is swell you almost have a fit
Oh là là, tu es sur le point d’exploser

This guy is « gorge » and I got hit
Ce gars est « sublime » et j’en suis bouleversé

There’s no mistake this is it
Pas de doute possible, c’est le moment

‘Til it’s over and then…
Jusqu’à ce que tout s’achève et puis…

It’s nice and quiet
C’est calme et serein

Shhhh Shhhh
Chhhh Chhhh

But soon again
Mais bientôt encore

Shhhh Shhhh
Chhhh Chhhh

Starts another big riot
Déclenche une autre grande émeute

You blow a fuse
Tu fais sauter les plombs

Zing boom
Boum zing

The devil cuts loose
Le diable se déchaîne

Zing boom
Boum zing

So What’s the use
Alors à quoi bon

Wow bam
Ouah bam

Of falling in love?
De tomber amoureux ?

The sky caves in
Le ciel s’effondre en silence

The devil cuts loose
Le diable lâche ses démons

You blow blow blow blow blow your fuse
Tu fais exploser tes nerfs, coup sur coup

Aaaaah!
Aaaahhhh !

When you fall in love…
Quand l’amour t’ensorcelle…

Ssshhhhhh…
Chutttt…


Quel est le sens de « It’s Oh So Quiet » de Björk ?

Cette chanson décrit les montagnes russes émotionnelles de tomber amoureux. Elle contraste le calme initial avec l’explosion soudaine de sentiments intenses, montrant comment l’amour peut transformer rapidement un état de tranquillité en un tourbillon d’émotions chaotiques et passionnées.