Bob Marley & The Wailers – Jamming

Voici une traduction de « Jamming » de Bob Marley & The Wailers en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.


Ooh, yeah
Oh, ouais

Well, alright
Bon, allez

We’re jammin’
On se déchaîne

I wanna jam it with you
J’veux faire la fête avec toi

We’re jammin’, jammin’
On se déchaîne, on décolle

And I hope you like jammin’ too
J’espère que t’aimes décompresser aussi

Ain’t no rules, ain’t no vow, we can do it anyhow
Pas de règles, pas de serment, on fait ce qu’on veut quand on veut

I and I will see you through
Je serai là pour toi, jusqu’au bout

‘Cause everyday we pay the price, we’re the living sacrifice
Car chaque jour nous payons le prix, vivants sacrifiés

Jammin’ ’til the jam is through
On groove jusqu’à ce que la musique s’arrête

We’re jammin’
On groove

To think that jammin’ was a thing of the past
Penser que groover était chose révolue

We’re jammin’
On groove

And I hope this jam is gonna last
Et j’espère que ce moment durera

No bullet can stop us now, we neither beg nor we won’t bow
Aucune balle ne nous arrêtera, on ne supplie pas et on ne s’incline pas

Neither can be bought nor sold
Ni achetés, ni vendus

We all defend the right, Jah, Jah children must unite
Nous défendons tous le droit, les enfants de Jah doivent s’unir

Well, life is worth much more than gold
La vie vaut bien plus que l’or

We’re jammin’ (jammin’, jammin’, jammin’)
Nous vibrons (vibrons, vibrons, vibrons)

And we’re jammin’ in the name of the Lord
Et nous vibrons au nom du Seigneur

We’re jammin’ (jammin’, jammin’, jammin’)
Nous vibrons (vibrons, vibrons, vibrons)

Look out, we’re jammin’ right straight from yard
Attention, nous vibrons droit depuis notre terre

Singing, Holy Mount Zion
Chantant, Mont Sion sacré

Holy Mount Zion
Mont Sion sacré

Jah sitteth in Mount Zion
Jah est assis sur le Mont Sion

And rules all creation
Et gouverne toute la création

Yeah, we’re, we’re jammin’ (bop-chu-wa)
Ouais, on est, on est en plein groove

Bop-chu-wa-wa-wa, we’re jammin’ (bop-chu-wa)
Bop-chu-wa-wa-wa, on groove

See, I wanna jam it with you
Je veux groover avec toi

We’re jammin’ (jammin’, jammin’, jammin’)
On est en plein groove (groove, groove, groove)

And jamdown hope you’re jammin’ too
Et j’espère que tu grooves aussi

Jah knows I might have tried, the truth I cannot hide
Jah sait que j’ai essayé, la vérité je ne peux cacher

To keep you satisfied
Pour te garder satisfaite

True love I know exist, it’s the love I can’t resist
L’amour véritable existe, celui que je ne peux combattre

So, jam by my side
Alors, reste à mes côtés

We’re jammin’ (jammin’, jammin’, jammin’)
On groove (groove, groove, groove)

I wanna jam it with you
Je veux danser avec toi

We’re jammin’, we’re jammin’, we’re jammin’, we’re jammin’
On groove, on groove, on groove, on groove

We’re jammin’, we’re jammin’, we’re jammin’, we’re jammin’
On groove, on groove, on groove, on groove

Hope you like jammin’ too
J’espère que tu aimes aussi danser

We’re jammin’, we’re jammin’ (jammin’)
On groove, on groove (groove)

We’re jammin’, we’re jammin’ (jammin’)
On groove, on groove (groove)

I wanna, I wanna, I wanna jam with you now
Je veux, je veux danser avec toi maintenant

We’re jammin’, we’re jammin’
On groove, on groove

(Hope you like jammin’ too)
(J’espère que tu aimes aussi ce rythme)

And I hope you like jammin’ (jammin’, jammin’)
Et j’espère que tu aimes notre groove (groove, groove)

I hope you like jammin’ (jammin’)
J’espère que tu aimes ce groove (groove)

(‘Cause I wanna jam it with you)
(Car je veux le partager avec toi)

I wanna jam it with you
Je veux vibrer avec toi

I like, I hope you
J’aime, j’espère que tu

I hope you like jammin’ too
J’espère que tu aimes aussi faire groover

I wanna jam it
Je veux lâcher le son

I wanna jam it
Je veux lâcher le son


Quel est le sens de « Jamming » de Bob Marley & The Wailers ?

Cette chanson de Bob Marley est un hymne à l’unité et à la joie collective à travers la musique. Elle célèbre la liberté, la résistance et l’espoir, en utilisant le terme ‘jammin » comme métaphore de la connexion humaine et de la communion spirituelle. Le morceau invite à dépasser les divisions et à s’unir dans un esprit de paix et de partage.