Voici une traduction de « No Woman No Cry » de Bob Marley & The Wailers en français, faite en respectant le style de la chanson originale.
No woman, no cry
Ne pleure pas, femme
No woman, no cry
Ne pleure pas, femme
No woman, no cry
Ne pleure pas, femme
No woman, no cry
Ne pleure pas, femme
‘Cause, ’cause
Car, car
‘Cause I remember when we used to sit
Car je me souviens quand on s’asseyait
In a government yard in Trenchtown
Dans la cour du gouvernement à Trenchtown
Ob-Observing the hypocrites, yeah
Ob-Observant les hypocrites, ouais
Mingle with the good people we meet, yeah
Se mêlant aux bonnes âmes rencontrées, ouais
Good friends we have, oh
De bons amis nous avons, oh
Good friends we have lost
De bons amis nous avons perdus
Along the way, yeah
Sur notre chemin, ouais
In this great future
Dans ce grand avenir
You can’t forget your past
Tu ne peux oublier ton passé
So dry your tears, I say, yeah
Alors sèche tes larmes, je te dis, ouais
No woman, no cry
Ne pleure pas, femme
No woman, no cry, eh, yeah
Ne pleure pas, femme, eh, ouais
Little darling, don’t shed no tears
Ma petite chérie, ne verse pas de larmes
No woman, no cry, eh
Ne pleure pas, femme, eh
Said, said, said I remember when we use to sit
Dit, dit, dit je me souviens quand on s’asseyait
In the government yard in Trenchtown, yeah
Dans la cour du gouvernement à Trenchtown, ouais
And then Georgie would make the fire lights, I say
Et puis Georgie allumait le feu, je dis
Log would burnin’ through the nights, yeah
Les bûches brûlaient toute la nuit, ouais
Then we would cook corn meal porridge, I say
Puis on préparait la bouillie de maïs, je dis
Of which I’ll share with you, yeah
Que je partagerai avec toi, ouais
My feet is my only carriage, and so
Mes pieds sont mon seul moyen de transport, alors
I’ve got to push on through
Je dois continuer d’avancer
But while I’m gone
Mais pendant mon absence
Everything’s gonna be alright
Tout ira bien
Everything’s gonna be alright
Tout ira bien
Everything’s gonna be alright
Tout ira bien
Everything’s gonna be alright
Tout ira bien
Everything’s gonna be alright
Tout ira bien
Everything’s gonna be alright
Tout ira bien
Everything’s gonna be alright
Tout ira bien
Everything’s gonna be alright
Tout ira bien
So, no woman, no cry
Alors, ne pleure pas, femme
No woman, no cry
Ne pleure pas, femme
I say, oh little, oh little darlin’
Je dis, oh petite, oh petite chérie
Don’t shed no tears
Ne verse pas de larmes
No woman, no cry, eh
Ne pleure pas, femme, eh
No woman, no woman, no woman, no cry
Ne pleure pas, femme, ne pleure pas, femme, ne pleure pas
No woman, no cry
Ne pleure pas, femme
One more time I’ve got to say
Une dernière fois je dois dire
Oh little, little darlin’
Oh petite, petite chérie
Please don’t shed no tears
S’il te plaît ne verse pas de larmes
No woman, no cry
Ne pleure pas, femme
No woman
Ne pleure pas, femme
No woman, no cry
Ne pleure pas, femme
Quel est le sens de « No Woman No Cry » de Bob Marley & The Wailers ?
Cette chanson emblématique de Bob Marley est un message réconfortant adressé à une femme. Il évoque des souvenirs de vie à Trenchtown, en Jamaïque, partageant des moments simples mais précieux avec des amis. Le message central est d’avoir de l’espoir malgré les difficultés, rappelant que « tout ira bien ». C’est un hymne à la résilience et à l’optimisme, ancré dans les souvenirs du passé tout en regardant vers l’avenir.