Boston – More Than a Feeling

Voici une traduction de « More Than a Feeling » de Boston en français, faite en respectant le style de la chanson originale.


I looked out this morning and the sun was gone
Ce matin, en regardant dehors, le soleil avait disparu

Turned on some music to start my day
J’ai mis de la musique pour commencer ma journée

I lost myself in a familiar song
Je me suis perdu dans une mélodie familière

I closed my eyes and I slipped away
J’ai fermé les yeux et je me suis évadé

It’s more than a feeling
C’est plus qu’un sentiment

(More than a feeling)
(Plus qu’un sentiment)

When I hear that old song they used to play
Quand j’entends cette vieille chanson qu’on jouait

(More than a feeling)
(Plus qu’un sentiment)

I begin dreaming
Je commence à rêver

(More than a feeling)
(Plus qu’un sentiment)

‘Til I see Marianne walk away
Jusqu’à ce que je voie Marianne s’éloigner

I see my Marianne walkin’ away
Je vois ma Marianne qui s’en va

So many people have come and gone
Tant de gens sont venus et repartis

Their faces fade as the years go by
Leurs visages s’estompent au fil des années

Yet I still recall as I wander on
Pourtant je me souviens en errant

As clear as the sun in the summer sky
Aussi net que le soleil dans le ciel d’été

When I’m tired and thinking cold
Quand je suis las et que mes pensées sont glacées

I hide in my music, forget the day
Je me réfugie dans ma musique, j’oublie le jour

And dream of a girl I used to know
Et je rêve d’une fille que je connaissais

I closed my eyes and she slipped away
J’ai fermé les yeux et elle s’est évanouie

She slipped away
Elle s’est évanouie


Quel est le sens de « More Than a Feeling » de Boston ?

Cette chanson parle d’un souvenir nostalgique, d’une mélancolie liée à une ancienne relation avec Marianne. La musique devient un refuge émotionnel, un moyen d’échapper à la réalité présente et de revivre des moments passés. C’est un hymne à la puissance des souvenirs et de la musique comme vecteur d’évasion et de réminiscence.