Voici une traduction de « Oops!…I Did It Again » de Britney Spears en français, faite en respectant le style de la chanson originale.
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Ouais, ouais, ouais, ouais, ouais, ouais
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Ouais, ouais, ouais, ouais, ouais, ouais
I think I did it again
Je crois que j’ai recommencé
I made you believe we’re more than just friends
Je t’ai fait croire qu’on était plus que des amis
Oh, baby, it might seem like a crush
Oh, chéri, ça peut ressembler à un béguin
But it doesn’t mean that I’m serious
Mais ça ne veut pas dire que je suis sérieuse
‘Cause to lose all my senses
Car perdre tous mes sens
That is just so typically me
C’est tellement typique de moi
Ooh, baby, baby
Oh, chéri, chéri
Oops, I did it again
Oups, je l’ai refait encore
I played with your heart
J’ai joué avec ton cœur
Got lost in the game
Je me suis perdue dans ce jeu
Ooh, baby, baby
Oh, chéri, chéri
Oops, you think I’m in love
Oups, tu crois que je suis amoureuse
That I’m sent from above
Que je viens des cieux
I’m not that innocent
Je ne suis pas si innocente
You see, my problem is this
Tu vois, mon problème est le suivant
I’m dreaming away, wishing that heroes, they truly exist
Je rêve en espérant que les héros existent vraiment
I cry watching the days
Je pleure en regardant les jours passer
Can’t you see I’m a fool in so many ways?
Ne vois-tu pas que je suis folle de tant de façons ?
But to lose all my senses
Mais perdre tous mes sens
That is just so typically me
C’est tellement typique de moi
Oh, baby, oh
Oh, chéri, oh
Oops, I did it again
Oups, je l’ai refait encore
I played with your heart
J’ai joué avec ton cœur
Got lost in the game
Je me suis perdue dans ce jeu
Oh, baby, baby
Oh, chéri, chéri
Oops, you think I’m in love
Oups, tu crois que je suis amoureuse
That I’m sent from above
Que je viens des cieux
I’m not that innocent
Je ne suis pas si innocente
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Ouais, ouais, ouais, ouais, ouais, ouais
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Ouais, ouais, ouais, ouais, ouais, ouais
All aboard
Tous à bord
Britney, before you go, there’s something I want you to have
Britney, avant que tu partes, j’ai quelque chose pour toi
Oh, it’s beautiful, but wait a minute, isn’t this?
Oh, c’est magnifique, mais attends une minute, n’est-ce pas ?
Yeah, yes, it is
Oui, oui, c’est ça
But I thought the old lady dropped it into the ocean in the end
Mais je pensais que la vieille dame l’avait jeté dans l’océan à la fin
Well, baby, I went down and got it for ya
Eh bien, chéri, je suis descendu et je te l’ai récupéré
Aw, you shouldn’t have
Ah, tu n’aurais pas dû
Oops, I did it again to your heart
Oups, je l’ai refait à ton cœur
Got lost in this game, oh, baby
Je me suis perdue dans ce jeu, oh, chéri
Oops, you (oops, you) think that I’m sent from above
Oups, tu (oups, tu) crois que je viens des cieux
I’m not that innocent
Je ne suis pas si innocente
Quel est le sens de « Oops!…I Did It Again » de Britney Spears ?
Cette chanson de Britney Spears explore les jeux émotionnels et les relations amoureuses complexes. Elle raconte l’histoire d’une femme qui reconnaît sa tendance à jouer avec les sentiments des autres, sans vouloir s’engager sérieusement. Elle admet sa nature capricieuse et son désir de liberté sentimentale.