Voici une traduction de « It Will Rain » de Bruno Mars en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
If you ever leave me, baby
Si jamais tu me quittes, mon amour
Leave some morphine at my door
Laisse donc quelques doses de morphine à mon pas
‘Cause it would take a whole lot of medication
Car il faudrait tant de médicaments
To realize what we used to have, we don’t have it anymore
Pour comprendre que notre amour n’est plus qu’un souvenir lointain
There’s no religion that could save me
Aucune religion ne pourrait me sauver
No matter how long my knees are on the floor, oh
Malgré mes prières usées jusqu’à l’os, oh
So keep in mind all the sacrifices I’m makin’
Alors garde à l’esprit tous les sacrifices que je fais
To keep you by my side and keep you from walkin’ out the door
Pour te retenir, t’empêcher de franchir ce seuil qui nous sépare
‘Cause there’ll be no sunlight if I lose you, baby
Car s’il n’y a plus de lumière si je te perds, mon amour
There’ll be no clear skies if I lose you, baby
Il n’y aura plus de ciel dégagé si tu me quittes, mon cœur
Just like the clouds, my eyes will do the same
Tels des nuages, mes yeux se voileront de chagrin
If you walk away, every day it’ll rain, rain, rain
Si tu t’en vas, chaque jour sera une averse sans fin
Ooh, ooh
Ouh, ouh
I’ll never be your mother’s favorite
Je ne serai jamais le rayon préféré de ta mère
Your daddy can’t even look me in the eye
Ton père ne peut même pas croiser mon regard
Ooh, if I was in their shoes, I’d be doing the same thing
Ouh, si j’étais à leur place, j’agirais exactement pareil
Sayin’, « There goes my little girl, walking with that troublesome guy »
Disant, « Regarde ma petite, marchant avec ce gars qui lui causera des ennuis »
But they’re just afraid of something they can’t understand
Mais ils ont peur de ce qu’ils ne peuvent comprendre
Ooh, but little darlin’, watch me change their minds
Oh, ma chérie, regarde-moi changer leurs perspectives
Yeah, for you, I’ll try, I’ll try, I’ll try, I’ll try
Oui, pour toi, j’essaierai, j’essaierai, j’essaierai, j’essaierai
And pick up these broken pieces ’til I’m bleedin’ if that’ll make it right
Et je ramassserai ces morceaux brisés jusqu’à ce que je saigne pour arranger les choses
‘Cause there’ll be no sunlight if I lose you, baby
‘Car il n’y aura plus de lumière si je te perds, mon amour
There’ll be no clear skies if I lose you, baby
Il n’y aura plus de ciel clair si je te perds, mon amour
And just like the clouds, my eyes will do the same
Et comme les nuages, mes yeux feront de même
If you walk away, every day it’ll rain, rain, rain
Si tu t’éloignes, chaque jour pleuvra, pleuvra, pleuvra
Ooh, ooh
Ooh, ooh
Oh, don’t you say (don’t you say) goodbye (goodbye)
Oh, ne dis pas (ne dis pas) adieu (adieu)
Don’t you say (don’t you say) goodbye (goodbye)
Ne dis pas (ne dis pas) adieu (adieu)
I’ll pick up these broken pieces ’til I’m bleedin’ if that’ll make it right
Je ramasserai ces morceaux brisés jusqu’à en saigner, s’il le faut pour tout réparer
‘Cause there’ll be no sunlight if I lose you, baby
‘Car il n’y aura plus de lumière si je te perds, mon amour
And there’ll be no clear skies if I lose you, baby
Et le ciel restera gris si je te perds, mon amour
And just like the clouds, my eyes will do the same
Et comme les nuages, mes yeux fondront en larmes
If you walk away, every day it’ll rain, rain, rain
Si tu t’en vas, chaque jour pleuvra sans refrain, refrain, refrain
Ooh, ooh
Ooh, ooh
Quel est le sens de « It Will Rain » de Bruno Mars ?
Cette chanson décrit une relation toxique où le narrateur supplie son partenaire de rester, malgré les difficultés et le désaccord de sa famille. Il exprime sa détresse à l’idée de perdre l’être aimé, comparant sa douleur potentielle à une pluie continuelle, symbolisant sa tristesse et sa vulnérabilité émotionnelle.