Voici une traduction de « Liar » de Camila Cabello en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
I don’t care, if you’re here
Je m’en fiche, que tu sois là
Or, if you’re not alone
Ou si tu n’es pas seul
I don’t care, it’s been too long
Je m’en fiche, ça fait trop longtemps
It’s kinda like we didn’t happen
C’est comme si on n’avait jamais existé
The way that your lips move
La façon dont tes lèvres bougent
The way you whisper slow
La façon dont tu murmures doucement
I don’t care, it’s good as gone (Uh)
Je m’en fiche, c’est déjà oublié (Uh)
I said, I won’t lose control, I don’t want it (Ooh)
J’ai dit, je ne perdrai pas le contrôle, je n’en ai pas envie (Ooh)
I said, I won’t get too close but I can’t stop it (Ooh)
J’ai dit, je ne m’approcherai pas trop mais je ne peux pas m’arrêter (Ooh)
Oh, no, there you go, making me a liar
Oh non, te voilà, me faisant mentir
Got me begging you for more
Tu me fais mendier plus encore
Oh, no, there I go, startin’ up a fire, oh, no, no
Oh non, me voilà, allumant un brasier, oh non, non
Oh, no, there you go, you’re making me a liar, I kinda like it though
Oh non, te voilà, me faisant mentir, et j’aime ça, finalement
Oh, no, there I go, startin’ up a fire, oh, no, no (Ooh)
Oh non, me voilà, embrasant mes désirs, oh non, non (Ooh)
You’re watching, I feel it (Hey)
Tu me regardes, je le sens (Hey)
I know I shouldn’t stare (Yeah, yeah)
Je sais que je ne devrais pas fixer (Ouais, ouais)
I picture your hands on me
J’imagine tes mains qui m’effleurent
I think I wanna let it happen
Je crois que je veux bien le laisser advenir
But what if, you kiss me? (Yeah)
Mais et si, tu m’embrassais ? (Ouais)
And what if, I like it?
Et si, j’aimais ça ?
And no one sees it
Et que personne ne le voit
I said, I won’t lose control, I don’t want it (Ooh)
J’ai dit, je ne perdrai pas le contrôle, je n’en veux pas (Ooh)
I said, I won’t get too close but I can’t stop it (No)
J’ai dit, je ne m’approcherai pas trop près mais je ne peux pas m’arrêter (Non)
Oh, no, there you go, making me a liar
Oh, non, te voilà, me faisant mentir
Got me begging you for more
Tu me fais mendier à genoux
Oh, no, there I go, startin’ up a fire, oh, no, no
Oh, non, me voilà qui enflamme tout, oh non, non
Oh, no, there you go, you’re making me a liar, I kinda like it though
Oh, non, te voilà qui me pousses à mentir, et j’avoue que j’aime ça
Oh, no, there I go, startin’ up a fire, oh, no, no
Oh, non, me voilà qui enflamme tout, oh non, non
Oh, no, no, no
Oh, non, non, non
Here comes trouble, no, no
Voici que le chaos débarque, non, non
Startin’ up a fire
En train d’allumer l’incendie
I don’t believe myself when I say
Je ne me crois plus quand je parle
That I don’t need you, oh
Que je n’ai pas besoin de toi, oh
I don’t believe myself when I say
Je ne me crois pas quand je dis
So, don’t believe me
Alors, ne me crois pas
Oh, no, there you go, you’re making me a liar
Oh, non, te voilà, tu me fais passer pour un menteur
Got me begging you for more
Tu me fais supplier pour plus
Oh, no, there I go, startin’ up a fire, oh, no, no
Oh, non, me voilà, allumant un feu, oh, non, non
Oh, no, there you go, making me a liar, I kinda like it though
Oh, non, te voilà, me faisant mentir, mais j’aime ça en quelque sorte
Oh, no, there I go, startin’ up a fire, oh, no, no
Oh, non, me voilà, allumant un feu, oh, non, non
Yeah
Ouais
Uh, yeah, yeah
Hum, ouais, ouais
Nah, yeah
Non, ouais
Oh, no, no, no
Oh, non, non, non
Oh, no, no, no
Oh, non, non, non
Oh, no, you’re making me a liar
Oh, non, tu me fais mentir
‘Cause my clothes are on the floor
Car mes vêtements sont sur le sol
Huh, huh, huh
Hum, hum, hum
Uh
Euh
Oh, no, no, no
Oh, non, non, non
Another fire
Un autre brasier
Quel est le sens de « Liar » de Camila Cabello ?
Cette chanson parle d’une tension sexuelle intense et d’une attirance interdite. Le narrateur lutte contre ses désirs, prétendant initialement ne pas vouloir s’impliquer, mais finit par succomber à la tentation. Les paroles décrivent un combat intérieur entre la résistance et la passion, où le personnage se met à mentir à lui-même sur ses véritables sentiments.