Celeste – Stop This Flame

Voici une traduction de « Stop This Flame » de Celeste en français, faite en respectant le style de la chanson originale.


Hmm
Hmm

My heart goes up, my heart goes down
Mon cœur monte et descend sans détour

We fall in love and we fall back out
Nous tombons amoureux, puis retombons

I’ll give you anything you want, anything you want
Je te donnerais tout ce que tu veux, tout ce que tu veux

Anything, anything, just don’t tell me, « No »
Tout, absolument tout, pourvu que tu ne me dises pas « Non »

You stop it still, then you make it rush
Tu l’arrêtes net, puis tu le fais s’emballer

You’re like a pill that I just can’t trust
Tu es tel un médicament dont je me méfie

You tell me to stop, but I keep on going
Tu me dis d’arrêter, mais je continue

Tell me to stop, but I keep on going
Dis-moi d’arrêter, mais je continue

Tell me to stop, but I keep on going
Dis-moi d’arrêter, mais je continue

Keep on, keep on, keep on
Continuer, continuer, continuer

You’ll never stop this flame, I will never let you go
Tu n’arrêteras jamais cette flamme, je ne te lâcherai pas

Well, who am I to say?
Eh bien, qui suis-je pour en juger ?

Maybe by now you should know
Tu devrais peut-être déjà comprendre

You got your somebody calling
Tu as quelqu’un qui t’appelle

You think you’re somebody, don’t you?
Tu te crois quelqu’un, n’est-ce pas ?

I think you’re scared of keeping somebody close
Je crois que tu as peur de garder quelqu’un près de toi

You’ll never stop this flame, I will never let you go
Tu n’arrêteras jamais cette flamme, je ne te lâcherai pas

Wasn’t it enough? Or did I move too fast?
N’était-ce pas suffisant ? Ou ai-je été trop rapide ?

It’s all too much
C’est bien trop intense

I think I must be mad to give you
Je crois que je deviens fou de te donner

Everything I had
Tout ce que j’avais

Everything I had
Tout ce que j’avais

Everything, everything, but it still went bad
Tout, absolument tout, mais ça a quand même échoué

Tell me to stop, but I keep on going
Dis-moi d’arrêter, mais je continue

Tell me to stop, but I keep on going
Dis-moi d’arrêter, mais je continue

Tell me to stop, but I keep on going
Dis-moi d’arrêter, mais je continue

Keep on, keep on, keep on
Continuer, continuer, continuer

You’ll never stop this flame, I will never let you go
Tu n’arrêteras jamais cette flamme, je ne te lâcherai pas

Well, who am I to say?
Eh bien, qui suis-je pour en juger ?

Maybe by now you should know
Tu devrais peut-être déjà comprendre

You got your somebody calling
Tu as quelqu’un qui t’appelle

You think you’re somebody, don’t you?
Tu te crois quelqu’un, n’est-ce pas ?

I think you’re scared of keeping somebody close
Je crois que tu as peur de garder quelqu’un près de toi

You’ll never stop this flame, I will never let you go
Tu n’arrêteras jamais cette flamme, je ne te lâcherai pas

Keep away from me if you can’t withstand my love
Éloigne-toi de moi si tu ne peux supporter mon amour

Keep away from me, away from me if you think you must
Éloigne-toi de moi, loin de moi si tu le crois nécessaire

Keep away from me if you can’t withstand my love
Éloigne-toi de moi si tu ne peux supporter mon amour

Keep away from me, away from me if you think you must
Éloigne-toi de moi, loin de moi si tu le crois nécessaire

You’ll never stop this flame, I will never let you go
Tu n’arrêteras jamais cette flamme, je ne te lâcherai pas

Well, who am I to say?
Eh bien, qui suis-je pour en juger ?

Maybe by now you should know
Tu devrais peut-être déjà comprendre

You got your somebody calling
Tu as quelqu’un qui t’appelle

You think you’re somebody, don’t you?
Tu te crois quelqu’un, n’est-ce pas ?

I think you’re scared of keeping somebody close
Je crois que tu as peur de garder quelqu’un près de toi

You’ll never stop this flame, I will never let you go
Tu n’arrêteras jamais cette flamme, je ne te lâcherai pas


Quel est le sens de « Stop This Flame » de Celeste ?

Cette chanson explore les montagnes russes émotionnelles d’une relation tumultueuse. Le narrateur exprime une passion intense et inconditionnelle, oscillant entre l’amour et la frustration. Il décrit un partenaire distant et insaisissable, tout en affirmant sa détermination à ne pas lâcher prise malgré les difficultés.