Charli xcx – Apple

Voici une traduction de « Apple » de Charli xcx en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.


I guess the apple don’t fall far from the tree
Je suppose que la pomme ne tombe pas loin du pommier

‘Cause I’ve been looking at you so long, now I only see me
Car à force de te fixer, je ne vois plus que mon reflet

I wanna throw the apple into the sky
Je veux lancer la pomme au-dessus des nuages

Feels like you never understand me, so I just wanna drive
J’ai l’impression que tu ne me comprends jamais, alors je veux juste fuir

To the airport, the airport
Vers l’aéroport, l’aéroport

The airport, the airport
L’aéroport, l’aéroport

I guess the apple could turn yellow or green
Je suppose que la pomme peut devenir jaune ou verte

I know there’s lots of different nuances to you and to me
Je sais que nos âmes ont mille nuances secrètes

I wanna grow the apple, keep all the seeds
Je veux cultiver la pomme et garder toutes ses graines

But I can’t help but get so angry, you don’t listen to me
Mais je ne peux m’empêcher de m’enflammer, tu ne m’écoutes pas

To the airport, the airport
Vers l’aéroport, l’aéroport

The airport, the airport (x3)
L’aéroport, l’aéroport (x3)

I’m gonna drive, gonna drive all night (x2)
Je vais conduire, conduire toute la nuit (x2)

I think the apple’s rotten right to the core
Je crois que la pomme est pourrie jusque dans son centre

From all the things passed down from all the apples coming before
De tous les héritages transmis par les pommes d’avant

I split the apple down symmetrical lines
Je fends la pomme en lignes parfaitement symétriques

And what I find is kinda scary, makes me just wanna drive
Ce que je découvre me glace, j’ai juste envie de prendre la route

(Drive, drive, drive, drive, drive, drive)
(Rouler, rouler, rouler, rouler, rouler, rouler)

I’m gonna drive, gonna drive all night (x2)
Je vais conduire, rouler toute la nuit (x2)

(Drive, drive, drive, drive)
(Rouler, rouler, rouler, rouler)

I wanna know where you go when you’re feeling alone
Je veux savoir où tu vas quand la solitude t’envahit

When you’re feeling alone, do you?
Quand la solitude te consume, où es-tu ?

I wanna know where you go when you’re feeling alone
Je veux savoir où tu vas quand la solitude t’envahit

When you’re feeling alone, do you?
Quand la solitude te consume, où es-tu ?

Do you? Do you? Do you? Do you? (x8)
Où es-tu ? Où es-tu ? Où es-tu ? Où es-tu ? (x8)

Do you? Do you?
Où es-tu ? Où es-tu ?


Quel est le sens de « Apple » de Charli xcx ?

Cette chanson explore les dynamiques familiales complexes, utilisant la métaphore de la pomme pour symboliser l’héritage intergénérationnel et les difficultés de communication. Le narrateur exprime sa frustration, un sentiment de similarité avec son parent et un désir de s’échapper, suggérant un profond conflit émotionnel et un besoin de compréhension mutuelle.