Voici une traduction de « Sympathy is a knife (featuring ariana grande) » de Charli xcx,Ariana Grande en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
I-i-i-it’s a knife when you know they’re waitin’ for you to choke
C’est un poignard quand tu sens qu’ils attendent ta défaite
It’s a knife when a journalist does a misquote
Un tranchant acéré quand un journaliste déforme ta quête
It’s a knife when a friend is suddenly steppin’ on your throat
Un coup de lame quand un ami te trahit sans hésiter
It’s a knife when they say that you’ve been doin’ things you don’t
Un couteau qui blesse quand ils inventent ce que tu n’as pas fait
It’s a knife when your old friends hate your new friends
C’est une dague quand tes vieux amis haïssent tes nouveaux alliés
When somebody says, « Charli, I think you’ve totally changed »
Quand on te lance, « Charli, tu n’es plus celle d’autrefois »
It’s a knife when somebody says they like the old me, and not the new me
Un coup mortel quand on regrette ce que j’étais, pas ce que je deviens
And I’m like, « Who the fuck is she? »
Et je réponds, « Qui est cette femme dont ils parlent? »
‘Cause it’s a knife when you’re finally on top
Car c’est une lame quand tu es enfin au sommet
‘Cause logically, the next step is they wanna see you fall to the bottom
Car logiquement, l’étape suivante est de te voir dégringoler
It’s a knife when you’re finally on top (on top)
C’est une lame quand tu es enfin au sommet (au sommet)
‘Cause logically, the next step is they wanna see you fall, fall, fall
Car logiquement, l’étape suivante est de te voir tomber, tomber, tomber
I-i-i-it’s a knife when, it’s a knife when, it’s a knife when (when, when)
C’est une lame quand, c’est une lame quand, c’est une lame quand (quand, quand)
All this sympathy is just a knife when (when)
Toute cette sympathie n’est qu’une lame (quand)
It’s a knife when, it’s a knife when (when, when)
C’est une lame quand, c’est une lame quand (quand, quand)
All this sympathy is just a-
Toute cette sympathie n’est qu’une-
It’s a knife when you know they’re counting on your mistakes
C’est un poignard quand tu sais qu’ils guettent tes moindres faux pas
It’s a knife when you’re so pretty, they think you must be fake (mm)
C’est un poignard quand ta beauté semble trop belle pour être vraie (mm)
It’s a knife when they dissect your body on the front page (ooh-ooh, ooh)
C’est un poignard quand ils te dissèquent en première page (ooh-ooh, ooh)
It’s a knife when they won’t believe you, why should you explain? (Yeah)
C’est un poignard quand ils refusent de te croire, pourquoi t’expliquer ? (Ouais)
It’s a knife when the mean fans hate the nice fans
C’est un poignard quand les fans cruels haïssent les fans bienveillants
When somebody says, « Ari, I think you’ve totally changed » (no shit)
Quand quelqu’un dit, « Ari, je pense que tu as complètement changé » (sans déc’)
(It’s a knife) when somebody says they like the old me and not the new me
(C’est un poignard) quand quelqu’un dit qu’il préfère mon ancienne version à la nouvelle
And I’m like, « Who the fuck is she? »
Et je réponds, « Mais qui est-elle, bon sang ? »
‘Cause it’s a knife when you’re finally on top (on top)
Car c’est un couteau quand tu es enfin au sommet (au sommet)
‘Cause logically, the next step is they wanna see you fall to the bottom
Car logiquement, l’étape suivante est de vouloir te voir tomber au fond
It’s a knife when you’re finally on top (on top)
C’est un couteau quand tu es enfin au sommet (au sommet)
‘Cause logically, the next step is they wanna see you fall, fall, fall
Car logiquement, l’étape suivante est de te voir chuter, chuter, chuter
I-i-i-it’s a knife when (it’s a knife when)
C’est un couteau quand (c’est un couteau quand)
It’s a knife when (it’s a knife when)
C’est un couteau quand (c’est un couteau quand)
It’s a knife when (when, when)
C’est un couteau quand (quand, quand)
All this sympathy is just a knife when (it’s a knife when)
Toute cette sympathie n’est qu’un couteau quand (c’est un couteau quand)
It’s a knife when (it’s a knife when), it’s a knife when (ah)
C’est une lame qui tranche (c’est une lame), qui tranche (ah)
All this sympathy is just a kn- (all this sympathy is just a knife)
Toute cette compassion n’est qu’un couteau- (toute cette compassion n’est qu’un couteau)
All this expectation is a knife (all this sympathy is just a knife)
Toute cette attente est un couteau (toute cette compassion n’est qu’un couteau)
All the things I’ve said are just a knife (all this sympathy is just a knife)
Tout ce que j’ai dit n’est qu’un couteau (toute cette compassion n’est qu’un couteau)
All this expectation is a knife (all this sympathy is just a knife, mm-mm, mm)
Toute cette attente est un couteau (toute cette compassion n’est qu’un couteau, mm-mm, mm)
Yeah (ah)
Ouais (ah)
All this expectation is a knife (ah)
Toute cette attente est un couteau (ah)
All the things I’ve said are just a knife (ah)
Tout ce que j’ai dit n’est qu’un couteau (ah)
All this expectation is a knife (ah)
Toute cette attente est un couteau (ah)
Quel est le sens de « Sympathy is a knife (featuring ariana grande) » de Charli xcx,Ariana Grande ?
Cette chanson explore les difficultés de la célébrité et de l’évolution personnelle. L’artiste décrit les critiques, les attentes et les jugements auxquels elle fait face, utilisant la métaphore du ‘couteau’ pour représenter les blessures émotionnelles et les pressions sociales liées à la transformation personnelle et à la réussite.