Voici une traduction de « How Long » de Charlie Puth en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
Alright
Très bien
Ooh-oh, yeah
Oh-oh, ouais
I’ll admit, I was wrong, what else can I say, girl?
Je le reconnais, j’ai eu tort, que puis-je dire de plus, ma chérie ?
Can’t you blame my head and not my heart
Ne peux-tu pas blâmer ma tête plutôt que mon cœur
I was drunk, I was gone, that don’t make it right, but
J’étais ivre, j’avais disparu, ça ne rend pas ça correct, mais
Promise there were no feelings involved, mmh
Promets-moi qu’il n’y avait aucun sentiment impliqué, mmh
She said, boy, tell me honestly
Elle a dit, mon garçon, dis-moi honnêtement
Was it real or just for show? (Yeah)
Était-ce réel ou juste du théâtre ? (Ouais)
She said, save your apologies
Elle a dit, garde tes excuses
Baby, I just gotta know
Chéri, j’ai juste besoin de savoir
How long has this been goin’ on?
Depuis combien de temps ce manège dure ?
You’ve been creepin’ ’round on me
Tu rôdes autour de moi en douce
While you’re callin’ me, « baby »
Pendant que tu m’appelles « mon cœur »
How long has this been goin’ on?
Depuis combien de temps ce manège dure ?
You’ve been actin’ so shady (shady)
Tu agis de façon louche (louche)
I’ve been feelin’ it lately, baby
Je le ressens depuis un moment, mon amour
Ooh-ooh-ooh (yeah)
Ooh-ooh-ooh (ouais)
Ooh-ooh-hoo (encore)
Ooh-ooh-hoo (encore)
Ooh-ooh-ooh-hoo-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh-hoo-ooh-ooh
I’ll admit (I’ll admit), it’s my fault (my fault), but you gotta believe me
Je le confesse (je le confesse), c’est ma faute (ma faute), mais tu dois me croire
When I say it only happened once, mmh
Quand je dis que ça n’est arrivé qu’une seule fois, mmh
I try, and I try, but you’ll never see that
J’essaie, et j’essaie, mais tu ne le verras jamais
You’re the only one I wanna love, oh-yeah
Tu es la seule que je veuille aimer, oh-ouais
She said, boy, tell me honestly
Elle a dit, garçon, dis-moi honnêtement
Was it real or just for show? (Yeah)
Était-ce réel ou juste du théâtre ? (Ouais)
She said, save your apologies
Elle a dit, garde tes excuses
Baby, I just gotta know
Chéri, j’ai vraiment besoin de savoir
How long has this been goin’ on? huh
Depuis combien de temps ce manège dure-t-il ? hein
You’ve been creepin’ ’round on me (on me)
Tu rôdes autour de moi (autour de moi)
While you’re callin’ me, « baby »
Alors que tu m’appelles « mon amour »
How long has this been goin’ on?
Depuis combien de temps ce manège dure-t-il ?
You’ve been actin’ so shady (shady)
Tu agis de façon si louche (louche)
I’ve been feelin’ it lately (lately), baby
Je ressens ce tremblement depuis un moment (depuis un moment), mon amour
Ooh-ooh-ooh (yeah)
Ooh-ooh-ooh (ouais)
Ooh-ooh-hoo (encore)
Ooh-ooh-hoo (encore)
Ooh-ooh-ooh-hoo-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh-hoo-ooh-ooh
How long has this been goin’ on baby?
Depuis combien de temps ce manège tourne-t-il, chérie ?
Ooh-ooh-ooh (woo)
Ooh-ooh-ooh (woo)
Ooh-ooh-ooh, you gotta go tell me now
Ooh-ooh-ooh, il faut que tu me le dises maintenant
Ooh-ooh-ooh-hoo-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh-hoo-ooh-ooh
She said, « Boy, tell me honestly
Elle a dit, « Mon garçon, dis-moi franchement
Was it real or just for show? » Yeah
Était-ce sincère ou juste une mascarade ? » Ouais
She said, « Save your apologies
Elle a dit, « Garde tes excuses
Baby, I just gotta know »
Chéri, j’ai besoin de savoir »
How long has this been goin’ on? (On)
Depuis combien de temps traîne ce manège ? (Manège)
You’ve been creepin’ ’round on me
Tu rôdes dans mon dos
While you’re callin’ me, « baby »
Pendant que tu m’appelles « mon amour »
How long has this been goin’ on?
Depuis combien de temps dure cette supercherie ?
You’ve been actin’ so shady (shady)
Tu m’as montré tant de détours perfides
I’ve been feelin’ it lately
Mon cœur sent le doute qui se glisse
Ooh-ooh-ooh, yeah (how long has this been goin’ on?)
Ooh-ooh-ooh, ouais (depuis combien de temps ce manège dure ?)
Ooh-ooh-hoo, encore (you’ve been creepin’ ’round on me)
Ooh-ooh-hoo, bis (tu me trompes en silence)
Ooh-ooh-ooh-hoo-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh-hoo-ooh-ooh
How long has it been goin’ on baby
Combien de temps ce secret nous sépare, mon amour
Ooh-ooh-ooh (how long has this been goin’ on)
Ooh-ooh-ooh (depuis combien de temps ce mystère dure)
Ooh-ooh-ooh-ooh, encore (you gotta go tell me now)
Ooh-ooh-ooh-ooh, bis (avoue-moi la vérité maintenant)
Ooh-ooh-ooh-hoo-ooh-ooh (you’ve been actin’ so shady)
Ooh-ooh-ooh-hoo-ooh-ooh (tu as été tellement fourbe)
(I’ve been feelin’ it lately)
(Je le ressens depuis un moment)
Baby
Chéri
Quel est le sens de « How Long » de Charlie Puth ?
Cette chanson parle d’une confrontation entre deux partenaires après une infidélité. Le narrateur avoue avoir commis une erreur lors d’une nuit arrosée, mais affirme que ce n’était qu’un incident isolé. Sa partenaire lui demande des explications, cherchant à savoir depuis combien de temps cette trahison dure et si elle était réelle ou simplement superficielle.