Charlie Puth – How Long

Voici une traduction de « How Long » de Charlie Puth en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.


Alright
Très bien

Ooh-oh, yeah
Oh-oh, ouais

I’ll admit, I was wrong, what else can I say, girl?
Je le reconnais, j’ai eu tort, que puis-je dire de plus, ma chérie ?

Can’t you blame my head and not my heart
Ne peux-tu pas blâmer ma tête plutôt que mon cœur

I was drunk, I was gone, that don’t make it right, but
J’étais ivre, j’avais disparu, ça ne rend pas ça correct, mais

Promise there were no feelings involved, mmh
Promets-moi qu’il n’y avait aucun sentiment impliqué, mmh

She said, boy, tell me honestly
Elle a dit, mon garçon, dis-moi honnêtement

Was it real or just for show? (Yeah)
Était-ce réel ou juste du théâtre ? (Ouais)

She said, save your apologies
Elle a dit, garde tes excuses

Baby, I just gotta know
Chéri, j’ai juste besoin de savoir

How long has this been goin’ on?
Depuis combien de temps ce manège dure ?

You’ve been creepin’ ’round on me
Tu rôdes autour de moi en douce

While you’re callin’ me, « baby »
Pendant que tu m’appelles « mon cœur »

How long has this been goin’ on?
Depuis combien de temps ce manège dure ?

You’ve been actin’ so shady (shady)
Tu agis de façon louche (louche)

I’ve been feelin’ it lately, baby
Je le ressens depuis un moment, mon amour

Ooh-ooh-ooh (yeah)
Ooh-ooh-ooh (ouais)

Ooh-ooh-hoo (encore)
Ooh-ooh-hoo (encore)

Ooh-ooh-ooh-hoo-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh-hoo-ooh-ooh

I’ll admit (I’ll admit), it’s my fault (my fault), but you gotta believe me
Je le confesse (je le confesse), c’est ma faute (ma faute), mais tu dois me croire

When I say it only happened once, mmh
Quand je dis que ça n’est arrivé qu’une seule fois, mmh

I try, and I try, but you’ll never see that
J’essaie, et j’essaie, mais tu ne le verras jamais

You’re the only one I wanna love, oh-yeah
Tu es la seule que je veuille aimer, oh-ouais

She said, boy, tell me honestly
Elle a dit, garçon, dis-moi honnêtement

Was it real or just for show? (Yeah)
Était-ce réel ou juste du théâtre ? (Ouais)

She said, save your apologies
Elle a dit, garde tes excuses

Baby, I just gotta know
Chéri, j’ai vraiment besoin de savoir

How long has this been goin’ on? huh
Depuis combien de temps ce manège dure-t-il ? hein

You’ve been creepin’ ’round on me (on me)
Tu rôdes autour de moi (autour de moi)

While you’re callin’ me, « baby »
Alors que tu m’appelles « mon amour »

How long has this been goin’ on?
Depuis combien de temps ce manège dure-t-il ?

You’ve been actin’ so shady (shady)
Tu agis de façon si louche (louche)

I’ve been feelin’ it lately (lately), baby
Je ressens ce tremblement depuis un moment (depuis un moment), mon amour

Ooh-ooh-ooh (yeah)
Ooh-ooh-ooh (ouais)

Ooh-ooh-hoo (encore)
Ooh-ooh-hoo (encore)

Ooh-ooh-ooh-hoo-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh-hoo-ooh-ooh

How long has this been goin’ on baby?
Depuis combien de temps ce manège tourne-t-il, chérie ?

Ooh-ooh-ooh (woo)
Ooh-ooh-ooh (woo)

Ooh-ooh-ooh, you gotta go tell me now
Ooh-ooh-ooh, il faut que tu me le dises maintenant

Ooh-ooh-ooh-hoo-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh-hoo-ooh-ooh

She said, « Boy, tell me honestly
Elle a dit, « Mon garçon, dis-moi franchement

Was it real or just for show? » Yeah
Était-ce sincère ou juste une mascarade ? » Ouais

She said, « Save your apologies
Elle a dit, « Garde tes excuses

Baby, I just gotta know »
Chéri, j’ai besoin de savoir »

How long has this been goin’ on? (On)
Depuis combien de temps traîne ce manège ? (Manège)

You’ve been creepin’ ’round on me
Tu rôdes dans mon dos

While you’re callin’ me, « baby »
Pendant que tu m’appelles « mon amour »

How long has this been goin’ on?
Depuis combien de temps dure cette supercherie ?

You’ve been actin’ so shady (shady)
Tu m’as montré tant de détours perfides

I’ve been feelin’ it lately
Mon cœur sent le doute qui se glisse

Ooh-ooh-ooh, yeah (how long has this been goin’ on?)
Ooh-ooh-ooh, ouais (depuis combien de temps ce manège dure ?)

Ooh-ooh-hoo, encore (you’ve been creepin’ ’round on me)
Ooh-ooh-hoo, bis (tu me trompes en silence)

Ooh-ooh-ooh-hoo-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh-hoo-ooh-ooh

How long has it been goin’ on baby
Combien de temps ce secret nous sépare, mon amour

Ooh-ooh-ooh (how long has this been goin’ on)
Ooh-ooh-ooh (depuis combien de temps ce mystère dure)

Ooh-ooh-ooh-ooh, encore (you gotta go tell me now)
Ooh-ooh-ooh-ooh, bis (avoue-moi la vérité maintenant)

Ooh-ooh-ooh-hoo-ooh-ooh (you’ve been actin’ so shady)
Ooh-ooh-ooh-hoo-ooh-ooh (tu as été tellement fourbe)

(I’ve been feelin’ it lately)
(Je le ressens depuis un moment)

Baby
Chéri


Quel est le sens de « How Long » de Charlie Puth ?

Cette chanson parle d’une confrontation entre deux partenaires après une infidélité. Le narrateur avoue avoir commis une erreur lors d’une nuit arrosée, mais affirme que ce n’était qu’un incident isolé. Sa partenaire lui demande des explications, cherchant à savoir depuis combien de temps cette trahison dure et si elle était réelle ou simplement superficielle.