Voici une traduction de « Nightshift » de Commodores en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
Marvin (Marvin)
Marvin (Marvin)
He was a friend of mine
Un ami qui m’était proche
And he could sing his song
Qui chantait avec passion
His heart in every line
Son âme vibrant dans chaque note
Marvin (Marvin)
Marvin (Marvin)
Sang of the joy and pain
Chantant la joie et la douleur
He opened up our mind
Ouvrant nos esprits captifs
And I still can hear him say
Et sa voix résonne encore
« Oh, talk to me
« Oh, parle-moi donc
So you can see what’s goin’ on »
Pour que tu voies ce qui se trame »
Say you will sing your songs
Dis-moi que tu chanteras tes mélodies
For evermore, evermore
Pour toujours et à jamais
Gonna be some sweet sounds
Il va y avoir de douces harmonies
Coming down on the night shift
Descendant sur le quart de nuit
I bet you’re singing proud
Je parie que tu chantes avec fierté
Oh, I bet you’ll pull a crowd
Oh, je parie que tu attireras la foule
Gonna be a long night
La nuit sera longue
It’s gonna be all right on the night shift
Tout ira bien pendant cette garde de nuit
You found another home
Tu as trouvé un autre refuge
I know you’re not alone on the night shift, oh
Je sais que tu n’es pas seul durant cette garde de nuit, oh
You found another home
Tu as trouvé un autre refuge
I know you’re not alone on the night shift
Je sais que tu n’es pas seul durant cette garde de nuit
Jackie (Jackie)
Jackie (Jackie)
Mmm, hey, what you doing now?
Mmm, hé, que fais-tu maintenant ?
It seems like yesterday
Il semble que c’était hier
When we were workin’ out
Quand on s’entraînait ensemble
Jackie (Jackie)
Jackie (Jackie)
Whoa, you set the world on fire (fire)
Woah, tu as embrasé le monde entier (feu)
You came and gifted us
Tu es venue et nous as comblés
Your love, it lifted us higher and higher
Ton amour nous a élevés jusqu’aux sommets
Keep it up
Continue comme ça
And we’ll be there at your side
Et nous serons toujours à tes côtés
Oh-oh-oh, say you will
Oh-oh-oh, dis-moi que tu seras là
Sing your songs for evermore, evermore-
Chante tes mélodies pour toujours et à jamais
Gonna be some sweet sounds
De doux accents vont résonner
Comin’ down on the night shift
Descendant dans la nuit du travail
I bet you’re singing proud
Je parie que tu chantes avec fierté
Oh, I bet you’ll pull a crowd
Oh, je parie que tu attireras la foule
Gonna be a long night (gonna be a long night)
Ça va être une longue nuit (une longue nuit qui s’annonce)
It’s gonna be all right on the night shift
Tout va s’arranger pendant ce quart de nuit
You found another home
Tu as trouvé un autre refuge
I know you’re not alone on the night shift
Je sais que tu n’es pas seul dans ce service de nuit
Gonna be some sweet sounds (sweet sounds)
Il va y avoir de douces mélodies (douces mélodies)
Comin’ down on the night shift (whoa, on the night shift)
Descendant sur le quart de nuit (oh, pendant le quart)
I bet you’re singing proud (I know you’re singing proud)
Je parie que tu chantes avec fierté (je sais que tu chantes fièrement)
Oh, I bet you’ll pull a crowd (oh, yeah)
Oh, je parie que tu attireras la foule (oh, ouais)
Gonna be a long night (gonna be all right)
Ce sera une longue nuit (ça va bien se passer)
It’s gonna be all right on the night shift (on the night shift)
Tout va bien se passer pendant ce service de nuit (pendant le quart)
You found another home
Tu as trouvé un autre refuge
I know you’re not alone on the night shift
Je sais que tu n’es pas seul dans ce quart de nuit
Gonna miss your sweet voice (sweet)
Ton doux murmure va me manquer (doux)
That soulful noise (soulful noise)
Cette mélodie de l’âme (bruit de l’âme)
On the night shift (night shift, on the night shift)
Dans le quart de nuit (quart de nuit, en service de nuit)
We all remember you (remember you, remember you)
Nous te gardons tous en mémoire (en mémoire, en mémoire)
Ooh, your songs are comin’ through (whoa, oh-oh-oh)
Ooh, tes chansons traversent le silence (whoa, oh-oh-oh)
At the end of a long day (a long day)
Au crépuscule d’une journée épuisante (journée épuisante)
It’s gonna be okay (okay)
Tout ira bien (tout ira bien)
On the night shift (night shift)
Pendant la garde de nuit (garde de nuit)
You found another home
Tu as trouvé un autre refuge
I know you’re not alone on the night shift
Je sais que tu n’es pas seul dans cette veille nocturne
Gonna be some sweet sounds (sweet, sweet sounds)
Il y aura de douces mélodies (douces, douces mélodies)
Comin’ down (comin’ down)
Qui descendent (qui descendent)
On the night shift (ooh, yeah)
Pendant la garde de nuit (oh, ouais)
Quel est le sens de « Nightshift » de Commodores ?
Cette chanson est un hommage émouvant à Marvin Gaye et Jackie Wilson, deux musiciens emblématiques de la soul, qui ont marqué l’histoire de la musique. Les paroles célèbrent leur héritage musical, leur talent et l’impact profond qu’ils ont eu sur la musique, en évoquant leurs performances et leur esprit créatif qui continue de vivre à travers leurs chansons.