Voici une traduction de « C U When U Get There » de Coolio,40 Thevz en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
Now I’ve seen places and faces and things
J’ai parcouru des lieux et croisé des visages mystérieux
You ain’t never thought about thinking
Tu n’as jamais osé explorer les profondeurs de ta pensée
If you ain’t peek then you must be drinking and smokin’
Si tu ne regardes pas, tu te noies dans l’alcool et la fumée
Pretending that you’re lookin’ but you’re brokin’ let me get you open
Faisant semblant de voir, mais tu es brisé, laisse-moi te dévoiler
Now little Timmy got his diploma and little Jimmy got life
Petit Timmy a son diplôme, Jimmy emprisonné à vie
And Tamika around the corner just took her first hit off the pipe
Tamika sur le coin vient de goûter au poison qui détruit
The other homie shot the other homie and ran off with his money
Un pote a tiré sur un autre et s’est enfui avec son argent
And when the other homies heard about it they thought that it was funny
Et quand les autres ont su, ils ont ri, sans compassion ni tourment
But who’s the dummy ’cause, now you done lost the hustler
Mais qui est le benêt, car maintenant tu as perdu le dealer
A down ass brother got replaced by a buster
Un frère loyal s’est fait remplacer par un imposteur
And though I got love for ya I know I can’t trust ya
Et bien que je te porte dans mon cœur, je sais que je ne peux pas te faire confiance
‘Cause my crew is rollin’ hummers and your crew is rollin’ dust’s
Car ma meute roule en bolides et la tienne roule en épaves
And just because of that you act like you don’t like the brother no more
Et juste à cause de ça, tu fais comme si tu ne m’aimais plus
I guess that’s just the way it goes I ain’t trying preach
Je suppose que c’est ainsi que ça se passe, je ne veux pas faire la morale
I believe I can reach but your mind ain’t prepared
Je crois pouvoir te rejoindre, mais ton esprit n’est pas prêt
I’ll see you when you get there
Je te verrai quand tu seras arrivé
I’ll see you when you get there
Je t’attendrai quand tu arriveras
If you ever get there
Si tu y parviens un jour
See you when you get there
Je te verrai quand tu seras là
I’ll see you when you get there
Je t’attendrai quand tu arriveras
If you ever get there
Si tu y parviens un jour
See you when you get there
Je te verrai quand tu seras là
More temptation and faith I guess we livin’ for the day
Plus de tentations, plus de foi, on vit au rythme du moment
I seen a man get swept off his feet by a boy with an AK
J’ai vu un homme basculer, terrassé par un gamin et son fusil
The situation so twisted everybody getting lifted
La situation est tordue, chacun s’élève et s’enivre
I’m just tryin to take care of my kids and handle my business
Je ne cherche qu’à protéger mes enfants et gérer mon destin
‘Cause it’s way too serious so you gotta pay close attention
C’est bien trop grave pour ne pas rester l’œil aux aguets
So you don’t get caught sittin’ when they come and do all the gettin’
Pour ne pas être pris au dépourvu quand le danger frappe
Life is a big game so you gotta play it with a big horse
La vie est un grand jeu, faut y aller avec courage et passion
Some of us gotta run a little faster ’cause we gotta lay the struggle
Certains doivent sprinter plus vite pour dompter leur condition
I’d be a fool to surrender when I know I can be a contender
Je serais fou de capituler quand je peux être un champion
And if everybody’s a sinner then everybody can be a winner
Et si tout le monde est pécheur, tout le monde peut être vainqueur
No matter you rag colour, deep down we all brothers
Peu importe la couleur de ton étendard, au fond, nous sommes tous frères
And regardless of the time somebody up there still love us
Et quelles que soient les circonstances, quelqu’un là-haut nous aime encore
I’mma scuffle and struggle and y’all I’m breathless and weak
Je me battrai et lutterai jusqu’à en perdre haleine, épuisé et fragile
I done strive my whole life to make it to the mountain peak
Toute ma vie j’ai trimé pour atteindre le sommet de ma montagne
Always keep reaching sure to grab on to something
Toujours tendre la main, s’accrocher à l’espoir qui nous porte
I’ll be there when you get there when you with the sound bumpin’
Je serai là quand tu arriveras, avec la musique qui résonne
I’ll see you when you get there
Je te verrai quand tu arriveras
If you ever get there
Si jamais tu y parviens
See you when you get there
Je te verrai à ton arrivée
I’ll see you when you get there
Je te verrai quand tu seras là
If you ever get there
Si jamais tu y arrives
See you when you get there
Je te verrai à ton arrivée
You need to loosen up and live a little
Tu dois te détendre et goûter à la vie
And if you got kids let them know how you feelin’
Et si tu as des enfants, fais-leur savoir ce que tu ressens
For your own sake give a little
Pour ton propre bien, lâche prise un peu
Oh, you don’t want to hear that you busy trying stack
Oh, tu ne veux rien entendre, trop occupé à empiler les billets
And keeping with the Joneses is taking advantage of your own
Suivre le troupeau, c’est trahir son propre potentiel
The realest homies that you’ve been knowing for the longest
Ces amis de toujours qui te connaissent jusqu’au fond de l’âme
But some ain’t missing a good thing until it’s gone
Mais on ne mesure la valeur d’un trésor qu’une fois perdu
Could have built an empire if not for the jealousy that divides us
Un empire aurait pu naître, si l’envie ne nous déchirait pas
We prefer to keep our eyes shut to describe when it’s something wrong and we desire
Préférant fermer les yeux sur nos maux plutôt que d’affronter nos désirs
So hold your head up high if your poor and righteous
Garde la tête haute, pauvre mais digne, tel un guerrier
I know time seems right and the problems seem endless
Je sais que le temps semble figé, les problèmes sans issue
But at times of despair we gotta pull ourselves together
Mais dans l’obscurité, on doit se serrer les coudes et résister
And if you feel you’re out the game then you need to get back in it
Et si tu sens que tu es sorti du jeu, alors tu dois y retourner
‘Cause nothing worse than a quitter
‘Cause rien de pire qu’un lâcheur
You gotta face responsibility one day, my brother
Un jour, tu devras assumer tes responsabilités, mon frère
So gather up your pity and turn it to ambition
Alors ramasse ta pitié et transforme-la en ambition
And put your vehicle and drive and stop by my side
Et mets ton véhicule en marche et viens à mes côtés
I’ll see you when you get there
Je te verrai quand tu seras arrivé
If you ever get there
Si tu arrives jamais
See you when you get there
Je te verrai quand tu seras là
I’ll see you when you get there
Je te verrai quand tu seras arrivé
If you ever get there
Si jamais tu arrives à destination
See you when you get there
Je te verrai quand tu seras là
As we walk down the road of our destiny
En marchant sur le sentier de notre destin
And the time comes to choose which shall it be
Et que vient l’heure de choisir notre voie
The wide and crooked, or the straight and narrow
Entre le chemin tortueux ou le droit et étroit
We got one voice to give and one life to live
Nous n’avons qu’une voix à porter, qu’une vie à vivre
Stand up for something or lay down in your game
Debout pour un idéal ou couché dans ton propre piège
Listen to the song that we sing
Écoute la mélodie que nous portons
It’s up to you to make it big
À toi de forger ton destin
I guess I’ll see you when you see me
Je te croiserai quand les chemins se rejoindront
I’ll see you when you get there
Je te verrai quand tu atteindras ton but
If you ever get there
Si jamais tu y parviens
I’ll see you when you get there
Je te verrai quand tu atteindras ton but
If you ever get there
Si jamais tu y parviens
I’ll see you when you get there
Je te verrai quand tu atteindras ton but
If you ever get there
Si jamais tu y arrives
I’ll see you when you get there
Je te verrai quand tu franchiras le seuil
If you ever get there
Si jamais tu y arrives
Quel est le sens de « C U When U Get There » de Coolio,40 Thevz ?
Cette chanson explore les difficultés et les défis de la vie urbaine, notamment la violence, la pauvreté et la survie. Le narrateur décrit les luttes de sa communauté, les choix difficiles, et encourage la résilience et l’ambition malgré les obstacles. Il souligne l’importance de rester uni, de se soutenir mutuellement et de ne jamais abandonner ses rêves, même face à l’adversité.