Voici une traduction de « Insomnia » de Craig David en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
Jim Beanz, give it to me
Jim Beanz, donne-moi ça
Oh, baby, I can’t!
Oh, chéri, je ne peux pas !
Never thought that I’d fall in love, love, love, love
Je n’aurais jamais cru tomber amoureuse, amoureuse, amoureuse, amoureuse
But it grew from a simple crush, crush, crush, crush
Mais ça a germé d’un simple béguin, béguin, béguin, béguin
Being without you girl, I was all messed up, up, up, up
Sans toi, ma chérie, j’étais complètement détraquée, détraquée, détraquée, détraquée
When you walked out, said that you’d had enough-nough-nough
Quand tu es partie, m’annonçant que c’était fini-ni-ni
Been a fool, girl, I know
J’ai été une idiote, ma belle, je le sais
Didn’t expect this is how things would go
Je ne m’attendais pas à ce que les choses tournent ainsi
Maybe in time, you’ll change your mind
Peut-être qu’un jour, tu changeras d’avis
Now looking back, I wish I could rewind
Rétrospectivement, je voudrais remonter le temps
Because I can’t sleep ’til you’re next to me
Car je ne peux pas dormir sans toi près de moi
No, I can’t live without you no more
Non, je ne peux plus vivre sans toi
Oh, I stay up ’til you’re next to me
Oh, je veille jusqu’à ce que tu sois à mes côtés
‘Til this house feels like it did before
Jusqu’à ce que cette maison retrouve sa chaleur d’antan
Feels like Insomnia, ah-ah-ah
C’est comme une insomnie, ah-ah-ah
Feels like Insomnia, ah-ah-ah
C’est comme une insomnie, ah-ah-ah
Feels like Insomnia, ah-ah-ah
L’insomnie me hante, ah-ah-ah
Feels like Insomnia, ah-ah-ah
L’insomnie me hante, ah-ah-ah
Remember telling my boys that I’d never fall in love, love, love, love
Je jurais à mes potes de jamais tomber amoureux, amour, amour, amour
You used to think I’d never find a girl I could trust, trust, trust, trust
Tu croyais que je ne trouverais jamais quelqu’un en qui avoir confiance, confiance, confiance, confiance
And then you walked into my life and it was all about us, us, us, us
Et puis tu es entrée dans ma vie et tout n’était plus que nous, nous, nous, nous
But now, I’m sitting here, thinking I messed the whole thing up, up, up, up
Mais maintenant, je suis là, à penser que j’ai tout gâché, gâché, gâché, gâché
Been a fool (fool), girl, I know (know)
J’ai été un imbécile (imbécile), ma chérie, je sais (je sais)
Didn’t expect this is how things would go
Je ne m’attendais pas à ce que les choses tournent ainsi
Maybe in time (time), you’ll change your mind (mind)
Peut-être qu’avec le temps, tu changeras d’avis
Now looking back, I wish I could rewind
Maintenant en regardant en arrière, je voudrais rembobiner
Because I can’t sleep ’til you’re next to me
Car je ne peux pas dormir tant que tu n’es pas près de moi
No, I can’t live without you no more (without you no more)
Non, je ne peux plus vivre sans toi
Oh, I stay up ’til you’re next to me (to me)
Oh, je veille jusqu’à ce que tu sois à mes côtés
‘Til this house feels like it did before
Jusqu’à ce que cette maison retrouve sa chaleur d’antan
Because it feels like Insomnia, ah-ah-ah
Car c’est comme une insomnie lancinante, ah-ah-ah
Feels like Insomnia, ah-ah-ah
Une insomnie qui me consume, ah-ah-ah
Feels like Insomnia, ah-ah-ah
L’impression d’insomnie, ah-ah-ah
Feels like Insomnia, ah-ah-ah
L’impression d’insomnie, ah-ah-ah
Ah, I just can’t go to sleep
Ah, je ne peux pas dormir
‘Cause it feels like I’ve fallen for you
Car je crois être tombé pour toi
It’s getting way too deep
Ça devient beaucoup trop intense
And I know that it’s love because
Et je sais que c’est l’amour car
I can’t sleep ’til you’re next to me
Je ne peux pas dormir sans toi près de moi
No, I can’t live without you no more (without you no more)
Non, je ne peux plus vivre sans toi (sans toi plus jamais)
Oh, I stay up ’til you’re next to me (to me)
Oh, je veille jusqu’à ce que tu sois près de moi (de moi)
‘Til this house feels like it did before
Jusqu’à ce que cette maison retrouve sa chaleur d’antan
Feels like insomnia, ah-ah-ah
J’ai l’insomnie qui me ronge, ah-ah-ah
Feels like insomnia, ah-ah-ah
J’ai l’insomnie qui me ronge, ah-ah-ah
Feels like insomnia, ah-ah-ah
J’ai l’insomnie qui me ronge, ah-ah-ah
Feels like insomnia, ah-ah-ah
J’ai l’insomnie qui me ronge, ah-ah-ah
Feels like insomnia, ah-ah-ah
J’ai l’insomnie qui me ronge, ah-ah-ah
Feels like insomnia, ah-ah-ah
J’ai l’insomnie qui me ronge, ah-ah-ah
Feels like insomnia, ah-ah-ah
Comme une insomnie qui ronge, ah-ah-ah
Feels like insomnia, ah-ah-ah
Telle une nuit blanche qui étreint, ah-ah-ah
Quel est le sens de « Insomnia » de Craig David ?
Cette chanson parle d’un homme qui souffre de l’absence de sa partenaire et est profondément amoureux. Il ne peut pas dormir, regrette ses erreurs passées et souhaite retrouver leur relation d’avant. Le titre ‘Insomnia’ symbolise sa détresse émotionnelle et son désir ardent de se réconcilier.