Culture Club – Do You Really Want To Hurt Me

Voici une traduction de « Do You Really Want To Hurt Me » de Culture Club en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.


Give me time to realise my crime
Accorde-moi le temps de comprendre mon erreur

Let me love and steal
Laisse-moi aimer et voler

I have danced inside your eyes
J’ai dansé dans tes regards

How can I be real?
Comment puis-je exister vraiment ?

Do you really want to hurt me?
Veux-tu vraiment me faire souffrir ?

Do you really want to make me cry?
Veux-tu vraiment me faire pleurer ?

Precious kisses, words that burn me
Baisers précieux, mots qui me brûlent

Lovers never ask you why
Les amants ne demandent jamais pourquoi

In my heart, the fire’s burning
Dans mon cœur, l’incendie s’embrase

Choose my colour, find a star
Choisis ma teinte, trouve une étoile

Precious people always tell me
Les gens précieux me murmurent toujours

That’s a step, a step too far
C’est un pas, un pas de trop

Do you really want to hurt me?
Veux-tu vraiment me faire du mal ?

Do you really want to make me cry?
Veux-tu vraiment me faire pleurer ?

Do you really want to hurt me?
Veux-tu vraiment me faire du mal ?

Do you really want to make me cry?
Veux-tu vraiment me faire pleurer ?

Words are few, I have spoken
Les mots sont rares, j’ai murmuré

I could waste a thousand years
Je pourrais user mille hivers

Wrapped in sorrow, words are token
Enveloppé de chagrin, mes paroles sont blessées

Come inside and catch my tears
Viens dedans et recueille mes pleurs

You’ve been talking, but believe me
Tu as parlé, mais crois-moi bien

If it’s true, you do not know
Si c’est vrai, tu ne comprends pas

This boy loves without a reason
Ce garçon aime sans raison

I’m prepared to let you go
Je suis prêt à te laisser partir

If it’s love you want from me
Si c’est l’amour que tu désires de moi

Then take it away
Alors emporte-le loin

Everything’s not what you see
Tout n’est pas ce qu’il paraît

It’s over again
C’est recommencé, encore une fois

Do you really want to hurt me?
Veux-tu vraiment me faire du mal ?

Do you really want to make me cry?
Veux-tu vraiment me faire pleurer ?

Do you really want to hurt me?
Veux-tu vraiment me faire du mal ?

Do you really want to make me cry?
Veux-tu vraiment me faire pleurer ?

Do you really want to hurt me?
Veux-tu vraiment me faire du mal ?

Do you really want to make me cry?
Veux-tu vraiment me faire pleurer ?

Do you really want to hurt me?
Veux-tu vraiment me faire du mal ?

Do you really want to make me cry
Veux-tu vraiment me faire pleurer ?

Do you really want to hurt me?
Veux-tu vraiment me faire du mal ?

Do you really want to make me cry?
Veux-tu vraiment me faire pleurer ?


Quel est le sens de « Do You Really Want To Hurt Me » de Culture Club ?

Cette chanson explore les émotions complexes d’une relation toxique, exprimant la vulnérabilité et la douleur causées par un partenaire qui semble vouloir infliger de la souffrance émotionnelle. Le narrateur demande à son partenaire pourquoi il cherche à le blesser, tout en montrant une profonde sensibilité et un amour inconditionnel malgré les difficultés.