Voici une traduction de « This Is Not America » de David Bowie,Pat Metheny Group en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
This is not America
Ce n’est pas l’Amérique
Shalalalala
Shalalalala
Little piece of you
Un petit fragment de toi
A little peace in me will die
Un peu de paix en moi va s’éteindre
(This is not a miracle)
(Ce n’est pas un miracle)
For this is not America
Car ce n’est pas l’Amérique
Blossom fails to bloom this season
La fleur refuse de s’épanouir en cette saison
Promise not to stare too long
Promets-moi de ne pas fixer trop longtemps
(This is not America)
(Ceci n’est pas l’Amérique)
For this is not the miracle
Car ce n’est pas le miracle tant espéré
There was a time
Il fut un temps
A storm that blew so pure
Une tempête qui soufflait avec une telle innocence
For this could be the biggest sky
Car ce pourrait être le plus vaste des horizons
And I could have the faintest idea
Et je n’aurais que le plus léger des pressentiments
For this is not America
Car ce n’est pas l’Amérique
Shalalalala, shalalalala, shalalalala
Shalalalala, shalalalala, shalalalala
This is not America
Ce n’est pas l’Amérique
(No)
(Non)
This is not
Ce n’est pas
Shalalalala
Shalalalala
Showman melting from the inside
Le saltimbanque se consume de l’intérieur
Falcon spirals to the ground
Le faucon tourne en spirale vers le sol
(This could be the biggest sky)
(Pourrait être le plus vaste des ciels)
So bloody red tomorrows’ clouds
Nuages de demain, si sanglamment rouges
A little piece of you
Un petit fragment de toi
A little peace in me will die
Un peu de paix en moi s’éteindra
(This could be a miracle)
(Ce pourrait être un miracle)
For this is not America
Car ce n’est pas l’Amérique
There was a time
Il fut un temps
A wind that blew so young
Un vent qui soufflait si jeune
For this could be the biggest sky
Car ce pourrait être le plus vaste horizon
And I could have the faintest idea
Et je n’aurais que la plus ténue des idées
For this is not a miracle
Car ce n’est pas un miracle
Shalalalala, shalalalala, shalalalala
Shalalalala, shalalalala, shalalalala
This is not America
Ce n’est pas l’Amérique
(No)
(Non)
This is not
Ce n’est pas
Shalalala
Shalalala
This is not America
Ce n’est pas l’Amérique
(No)
(Non)
This is not
Ce n’est pas
This is not America
Ce n’est pas l’Amérique
(No)
(Non)
This is not
Ce n’est pas
Shalalala
Shalalala
Quel est le sens de « This Is Not America » de David Bowie,Pat Metheny Group ?
Cette chanson critique l’image idéalisée de l’Amérique, suggérant un contraste entre le mythe national et la réalité complexe. Elle explore les tensions et les désillusions liées à l’identité américaine, utilisant des métaphores poétiques pour exprimer un sentiment de désenchantement et de désespoir.