David Lee Roth – Just Like Paradise

Voici une traduction de « Just Like Paradise » de David Lee Roth en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.


Rockin’ steady in her daddy’s car
Balançant doucement dans la voiture de son père

She got the stereo with the big guitars
Elle a la stéréo qui hurle des riffs de guitarres

And that’s alright
Et c’est parfait comme ça

Yeah (alright)
Ouais (parfait)

I got the itch and a restless soul
J’ai le démon qui me trotte dans les veines

She gone with the wind
Elle s’est envolée comme une brise légère

Gonna go for broke tonight, yeah
Ce soir, on fonce sans filet, ouais

And that’s (all night)
Et c’est (toute la nuit)

Girl, we’ve been meant for this
Ma chérie, on était destiné à cela

Since we were born (since we were born)
Depuis notre naissance (depuis notre naissance)

No problems now, coast is clear (ooh)
Aucun problème maintenant, la voie est libre (ooh)

It’s just the calm before the storm (ooh)
C’est le calme avant la tempête (ooh)

(This must be just like livin’ in paradise) Just like paradise
(Ça doit être comme vivre au paradis) Comme un paradis

(And I don’t wanna go home) and I don’t want to go
(Et je ne veux pas rentrer) et je ne veux pas partir

This must be just like livin’ in paradise
Ça doit être comme vivre au paradis

And I don’t wanna go home (let me dig it, dig it, dig it)
Et je ne veux pas rentrer (laisse-moi savourer, savourer, savourer)

Suzy, Suzy, girl, for cryin’ out loud
Suzy, ma douce, bon sang, arrête un peu

You got all the right moves
Tu as tous les atouts de ton côté

You make me eat my heart out
Tu me fais languir de désir

Nightly, aw (that’s all right with me), yeah
La nuit, ah (ça me convient), ouais

No special favors, make it out to cash
Pas de traitement de faveur, transformons ça en espèces

We’ll spend it later, got to make this romance last
On le dépensera plus tard, il faut faire durer ce roman

And (last)
Et (durer)

That’s it, that’s it
C’est ça, c’est ça

Some folks say easy come is easy go (and some folks say)
Certains disent que ce qui vient facilement part facilement (et d’autres le répètent)

But one night ain’t enough for me
Mais une seule nuit ne me suffit pas

Girl, hang on tight and don’t let go
Chérie, accroche-toi fort et ne me lâche pas

This must be just like livin’ in paradise (it’s just like paradise, hey)
C’est comme si je vivais dans un paradis (un vrai paradis, hey)

And I don’t wanna go home (and I ain’t never goin’ home)
Et je ne veux pas rentrer chez moi (et je ne rentrerai jamais)

This must be just like livin’ in paradise (just like, just like paradise)
C’est comme si je vivais dans un paradis (comme ça, comme un paradis)

And I don’t wanna go home (oh)
Et je ne veux pas rentrer chez moi (oh)

(Whoo) this must be just like livin’ in paradise (in paradise, paradise)
(Whoou) C’est comme si je vivais dans un paradis (un paradis, un paradis)

And I don’t wanna go home (and I don’t, I don’t wanna go)
Et je ne veux pas rentrer chez moi (et je ne veux pas, je ne veux pas)

This must be just like livin’ in paradise (come on, ah, come on)
Ça doit être exactement comme vivre au paradis (allez, ah, allez)

And I don’t wanna go home (wow, 1-800-SEE-YA, baby)
Et je ne veux pas rentrer chez moi (wow, 1-800-À-PLUS, chérie)

This must be just like livin’ in paradise (just like, just like)
Ça doit être exactement comme vivre au paradis (comme ci, comme ça)

And I don’t wanna go home (just like paradise, wow, hey-hey)
Et je ne veux pas rentrer chez moi (comme au paradis, wow, hey-hey)

(Just like paradise) This must be just like livin’ in paradise
(Comme au paradis) Ça doit être exactement comme vivre au paradis

Just like paradise
Comme au paradis


Quel est le sens de « Just Like Paradise » de David Lee Roth ?

Cette chanson décrit une soirée passionnée et romantique entre deux jeunes amants. Le narrateur célèbre le moment présent, se sentant comme s’il vivait un moment de paradis avec sa partenaire, Suzy. Il exprime son désir de profiter pleinement de l’instant et de ne pas rentrer chez lui, suggérant une connexion intense et spontanée.