Dire Straits – Calling Elvis

Voici une traduction de « Calling Elvis » de Dire Straits en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.


Calling Elvis
J’appelle Elvis

Is anybody home?
Y a-t-il quelqu’un à la maison ?

Calling Elvis
J’appelle Elvis

I’m here all alone
Je suis ici tout seul

But did he leave the building?
Mais a-t-il quitté les lieux ?

Or can he come to the phone?
Peut-il répondre au téléphone ?

Calling Elvis
J’appelle Elvis

I’m here all alone
Je suis ici tout seul

Well, tell him I was calling
Dis-lui que j’appelais

Just to wish him well
Simplement pour lui souhaiter du bien

Let me leave my number
Laisse-moi mon numéro

Heartbreak hotel
L’hôtel des cœurs brisés

Oh, love me tender
Oh, aime-moi tendrement

Baby, don’t be cruel
Chéri, ne sois pas cruel

Return to sender
Retour à l’expéditeur

Treat me like a fool
Traite-moi comme une idiote

Calling Elvis
Appeler Elvis

Is anybody home?
Y a-t-il quelqu’un à la maison ?

Calling Elvis
Appeler Elvis

I’m here all alone
Je suis ici tout seul

Did he leave the building?
A-t-il quitté les lieux ?

Can he come to the phone?
Peut-il venir au téléphone ?

Calling Elvis
Appeler Elvis

I’m here all alone, alright
Je suis ici tout seul, d’accord

Why don’t you go get him?
Pourquoi ne vas-tu pas le chercher ?

I’m his biggest fan
Je suis son plus grand admirateur

You gotta tell him
Tu dois lui dire

He’s still the man
Il reste mon héros

Long distance, baby
Distance amoureuse, mon amour

So far from home
Si loin de chez soi

Don’t you think maybe
Ne penses-tu pas

You could put him on
Que tu pourrais le joindre

Tell him I was calling
Dis-lui que j’appelais

Just to wish him well
Juste pour lui souhaiter du bien

Let me leave my number
Laisse-moi laisser mon numéro

Heartbreak hotel
À l’hôtel du chagrin

Oh, love me tender
Oh, aime-moi tendrement

Baby, don’t be cruel
Chéri, ne sois pas cruel

Return to sender
Retour à l’expéditeur

Treat me like a fool
Traite-moi comme une idiote

Calling Elvis
Appelant Elvis

Is anybody home?
Est-ce que quelqu’un est là ?

Calling Elvis
Appelant Elvis

Here all alone
Je suis ici tout seul

Did he leave the building?
A-t-il quitté les lieux ?

Can he come to the phone?
Peut-il répondre au téléphone ?

Calling Elvis
Appelant Elvis

I’m here all alone
Je suis ici tout seul

Calling Elvis
J’appelle Elvis

Is anybody home?
Y a-t-il quelqu’un à la maison ?

Calling Elvis
J’appelle Elvis

Here all alone
Je suis ici tout seul

Did he leave the building?
A-t-il quitté le bâtiment ?

Can he come to the phone?
Peut-il répondre au téléphone ?

Calling Elvis
J’appelle Elvis

I’m here all alone
Je suis ici tout seul


Quel est le sens de « Calling Elvis » de Dire Straits ?

La chanson est une métaphore de l’amour et de l’obsession pour Elvis Presley, où le narrateur tente désespérément de le joindre, utilisant des références à ses chansons célèbres. C’est une exploration humoristique et nostalgique de l’admiration d’un fan, suggérant qu’Elvis est toujours présent dans l’imaginaire collectif, même après avoir quitté la scène.