Voici une traduction de « Calling Elvis » de Dire Straits en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
Calling Elvis
J’appelle Elvis
Is anybody home?
Y a-t-il quelqu’un à la maison ?
Calling Elvis
J’appelle Elvis
I’m here all alone
Je suis ici tout seul
But did he leave the building?
Mais a-t-il quitté les lieux ?
Or can he come to the phone?
Peut-il répondre au téléphone ?
Calling Elvis
J’appelle Elvis
I’m here all alone
Je suis ici tout seul
Well, tell him I was calling
Dis-lui que j’appelais
Just to wish him well
Simplement pour lui souhaiter du bien
Let me leave my number
Laisse-moi mon numéro
Heartbreak hotel
L’hôtel des cœurs brisés
Oh, love me tender
Oh, aime-moi tendrement
Baby, don’t be cruel
Chéri, ne sois pas cruel
Return to sender
Retour à l’expéditeur
Treat me like a fool
Traite-moi comme une idiote
Calling Elvis
Appeler Elvis
Is anybody home?
Y a-t-il quelqu’un à la maison ?
Calling Elvis
Appeler Elvis
I’m here all alone
Je suis ici tout seul
Did he leave the building?
A-t-il quitté les lieux ?
Can he come to the phone?
Peut-il venir au téléphone ?
Calling Elvis
Appeler Elvis
I’m here all alone, alright
Je suis ici tout seul, d’accord
Why don’t you go get him?
Pourquoi ne vas-tu pas le chercher ?
I’m his biggest fan
Je suis son plus grand admirateur
You gotta tell him
Tu dois lui dire
He’s still the man
Il reste mon héros
Long distance, baby
Distance amoureuse, mon amour
So far from home
Si loin de chez soi
Don’t you think maybe
Ne penses-tu pas
You could put him on
Que tu pourrais le joindre
Tell him I was calling
Dis-lui que j’appelais
Just to wish him well
Juste pour lui souhaiter du bien
Let me leave my number
Laisse-moi laisser mon numéro
Heartbreak hotel
À l’hôtel du chagrin
Oh, love me tender
Oh, aime-moi tendrement
Baby, don’t be cruel
Chéri, ne sois pas cruel
Return to sender
Retour à l’expéditeur
Treat me like a fool
Traite-moi comme une idiote
Calling Elvis
Appelant Elvis
Is anybody home?
Est-ce que quelqu’un est là ?
Calling Elvis
Appelant Elvis
Here all alone
Je suis ici tout seul
Did he leave the building?
A-t-il quitté les lieux ?
Can he come to the phone?
Peut-il répondre au téléphone ?
Calling Elvis
Appelant Elvis
I’m here all alone
Je suis ici tout seul
Calling Elvis
J’appelle Elvis
Is anybody home?
Y a-t-il quelqu’un à la maison ?
Calling Elvis
J’appelle Elvis
Here all alone
Je suis ici tout seul
Did he leave the building?
A-t-il quitté le bâtiment ?
Can he come to the phone?
Peut-il répondre au téléphone ?
Calling Elvis
J’appelle Elvis
I’m here all alone
Je suis ici tout seul
Quel est le sens de « Calling Elvis » de Dire Straits ?
La chanson est une métaphore de l’amour et de l’obsession pour Elvis Presley, où le narrateur tente désespérément de le joindre, utilisant des références à ses chansons célèbres. C’est une exploration humoristique et nostalgique de l’admiration d’un fan, suggérant qu’Elvis est toujours présent dans l’imaginaire collectif, même après avoir quitté la scène.