Dire Straits – Romeo And Juliet

Voici une traduction de « Romeo And Juliet » de Dire Straits en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.


A lovestruck Romeo sings the streets a serenade
Un Roméo enflammé chante sa sérénade dans les rues

Laying everybody low with a love song that he made
Faisant tomber tous les cœurs avec son chant d’amour envoûtant

Finds a street light, steps out of the shade
Il trouve un réverbère, émerge de l’ombre

Says something like, « You and me babe, how about it? »
Et lance avec audace : « Toi et moi, bébé, qu’en dis-tu ? »

Juliet says, « Hey it’s Romeo, you nearly gave me a heart attack »
Juliette répond : « Roméo, tu m’as presque fait faire une crise cardiaque »

He’s underneath the window
Il est là, sous sa fenêtre

She’s singing, « Hey la, my boyfriend’s back
Elle chante : « Hé là, mon amoureux est de retour »

You shouldn’t come around here, singing up at people like that
Tu ne devrais pas venir ici, chanter comme ça sous mes fenêtres

Anyway, what you gonna do about it? »
Alors, qu’est-ce que tu vas faire à ce sujet ?

Juliet, the dice was loaded from the start
Juliette, les dés étaient pipés dès le début

And I bet, then you exploded in my heart
Et je parie, puis tu as explosé dans mon cœur

And I forget, I forget, the movie song
Et j’oublie, j’oublie, la chanson du film

When you gonna realize it was just that the time was wrong?
Quand vas-tu réaliser que c’était juste un mauvais timing ?

Juliet
Juliette

Come up on different streets
Remontez des rues différentes

They both were streets of shame
Elles étaient toutes deux des rues de honte

Both dirty, both mean, yes and the dream was just the same
Tous deux sales, tous deux cruels, le rêve était presque pareil

And I dreamed your dream for you, and now your dream is real
J’ai rêvé ton rêve à ta place, et maintenant il prend vie

How can you look at me as if I was just another one of your deals?
Comment peux-tu me regarder comme un simple marché de plus ?

When you can fall for chains of silver
Quand on peut tomber pour des chaînes d’argent

You can fall for chains of gold
Tomber pour des chaînes d’or

You can fall for pretty strangers
Tomber pour de beaux inconnus

And the promises they hold
Et les promesses qu’ils portent

You promised me everything
Tu m’avais tout promis

You promised me thick and thin, yeah
Tu m’avais promis de me suivre, quoi qu’il arrive

Now you just say, « Oh Romeo, yeah
Maintenant tu ne dis que des mots en l’air, oh Romeo

You know I used to have a scene with him »
Tu sais, j’ai déjà eu une histoire avec lui

Juliet, when we made love, you used to cry
Juliette, quand on faisait l’amour, tu pleurais autrefois

You said, « I love you like the stars above, I’ll love you ’til I die »
Tu disais, « Je t’aime comme les étoiles là-haut, mon amour éternel »

There’s a place for us, you know the movie song
Il existe un endroit pour nous, comme dans ces chansons de films

When you gonna realize, it was just that the time was wrong?
Quand comprendras-tu enfin que le moment était mal choisi ?

Juliet
Juliette

I can’t do the talks, like they talk on the TV
Je ne peux pas parler comme on le fait à la télé

And I can’t do a love song, like the way it’s meant to be
Et je ne peux pas chanter d’amour comme il se doit

I can’t do everything, but I’ll do anything for you
Je ne peux pas tout faire, mais je ferais n’importe quoi pour toi

I can’t do anything ‘cept be in love with you
Je ne peux rien faire d’autre que t’aimer

And all I do is miss you, and the way we used to be
Et tout ce que je fais, c’est te regretter, comme avant

All I do is keep the beat, the bad company
Tout ce que je fais, c’est garder le rythme, dans cette mauvaise compagnie

And all I do is kiss you, through the bars of a rhyme
Et tout ce que je fais, c’est t’embrasser à travers les mots d’une rime

Juliet, I’d do the stars with you, anytime
Juliette, je danserais avec toi parmi les étoiles, n’importe quand

Ah Juliet, when we made love, you used to cry
Ah Juliette, quand nous fîmes l’amour, tu pleurais

You said, « I love you like the stars above, I’ll love you ’til I die »
Tu disais : « Je t’aime comme les étoiles du ciel, je t’aimerai jusqu’à ma mort »

There’s a place for us, you know the movie song
Il existe un lieu pour nous, tu connais la mélodie du film

When you gonna realize, it was just that the time was wrong?
Quand vas-tu comprendre que c’était simplement le mauvais moment ?

Juliet
Juliette

And a lovestruck Romeo sings the streets a serenade
Et un Roméo envoûté chante sa sérénade dans les rues

Laying everybody low, with a love song that he made
Laissant tous les cœurs à terre, avec le chant d’amour qu’il a créé

Find a convenient streetlight, steps out of the shade
Trouvant un réverbère commode, sortant de l’ombre

And says something like, « You and me babe, how ’bout it? »
Et dit quelque chose comme, « Toi et moi, chérie, qu’est-ce que t’en dis ? »

« You and me babe, how about it? »
« Toi et moi, chérie, on tente le coup ?? »


Quel est le sens de « Romeo And Juliet » de Dire Straits ?

Cette chanson raconte l’histoire de Romeo et Juliette, un couple dont l’amour est passionné mais compliqué. Le narrateur exprime sa frustration face à un amour impossible, marqué par des attentes non satisfaites et un timing défavorable. Il explore les thèmes de l’amour romantique, de la désillusion et de la nostalgie d’une relation qui n’a pas pu aboutir.