DNA, Suzanne Vega, Neal Slateford, Nick Batt – Tom’s Diner

Voici une traduction de « Tom’s Diner » de DNA,Suzanne Vega,Neal Slateford,Nick Batt en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.


I am sitting in the morning at the diner on the corner
Je suis assis ce matin au comptoir du café du coin

I am waiting at the counter for the man to pour the coffee
J’attends que l’homme verse le café

And he fills it only halfway
Et il ne le remplit qu’à moitié

And before I even argue
Et avant que je puisse protester

He is looking out the window at somebody coming in
Il regarde par la fenêtre quelqu’un qui entre

« It is always nice to see you, » says the man behind the counter
« C’est toujours un plaisir de vous voir », dit l’homme derrière le comptoir

To the woman who has come in
À la femme qui vient d’entrer

She is shaking her umbrella
Elle secoue son parapluie

And I look the other way as they are kissing their hellos
Et je détourne le regard tandis qu’ils s’embrassent

And I’m pretending not to see them
Faisant semblant de ne pas les voir

And instead I pour the milk
Et je verse plutôt mon lait

I open up the paper
J’ouvre le journal

There’s a story of an actor who had died while he was drinking
Il y a un article sur un acteur mort en buvant

He was no one I had heard of
Un inconnu dont je n’avais jamais entendu parler

And I’m turning to the horoscope
Et je me tourne vers l’horoscope

And looking for the funnies
Cherchant la page des bandes dessinées

When I’m feeling someone watching me
Quand je sens un regard posé sur moi

And so I raise my head
Alors je lève la tête

There’s a woman on the outside looking inside
Une femme est à l’extérieur, regardant à l’intérieur

Does she see me?
Me voit-elle?

No, she does not really see me
Non, elle ne me voit pas vraiment

‘Cause she sees her own reflection
Car elle ne voit que son propre reflet

And I’m trying not to notice
Et j’essaie de ne pas remarquer

That she’s hitching up her skirt
Qu’elle remonte sa jupe

And while she’s straightening her stockings
Et pendant qu’elle arrange ses bas

Her hair is getting wet
Ses cheveux se mouillent

Oh, this rain, it will continue through the morning
Oh, cette pluie, elle va continuer tout au long de la matinée

As I’m listening to the bells of the cathedral
Tandis que j’écoute les cloches de la cathédrale

I am thinking of your voice
Je pense à ta voix


Quel est le sens de « Tom’s Diner » de DNA,Suzanne Vega,Neal Slateford,Nick Batt ?

Cette chanson capture un moment d’intimité passive dans un café, où le narrateur observe discrètement les interactions autour de lui. C’est une méditation sur la solitude, l’anonymat et les petits détails de la vie quotidienne, avec la pluie et les sons de la ville comme toile de fond mélancolique.