Voici une traduction de « Vincent » de Don McLean en français, faite en respectant le style de la chanson originale.
Starry, starry night
Nuit étoilée, nuit magique
Paint your palette blue and gray
Peins ta palette de bleu et de gris
Look out on a summer’s day
Contemple un jour d’été lumineux
With eyes that know the darkness in my soul
Avec des yeux qui connaissent les ténèbres de mon âme
Shadows on the hills
Ombres sur les collines
Sketch the trees and the daffodils
Esquisse les arbres et les jonquilles
Catch the breeze and the winter chills
Capture la brise et les frissons d’hiver
In colors on the snowy linen land
En couleurs sur la terre neigeuse de lin
Now I understand
Maintenant je comprends
What you tried to say to me
Ce que tu essayais de me dire
And how you suffered for your sanity
Et comment tu as souffert pour ta raison
And how you tried to set them free
Et comment tu as tenté de les libérer
They would not listen, they did not know how
Ils ne voulaient pas écouter, ils ne savaient pas comment
Perhaps they’ll listen now
Peut-être écouteront-ils maintenant
Starry, starry night
Nuit étoilée, nuit magique
Flaming flowers that brightly blaze
Fleurs ardentes qui brillamment s’embrasent
Swirling clouds in violet haze
Nuages tourbillonnants dans une brume violette
Reflect in Vincent’s eyes of China blue
Se reflètent dans les yeux bleu Chine de Vincent
Colors changing hue
Couleurs changeant de nuance
Morning fields of amber grain
Champs matinaux de grains ambrés
Weathered faces lined in pain
Visages usés marqués par la douleur
Are soothed beneath the artist’s loving hand
Sont apaisés sous la main aimante de l’artiste
Now I understand
Maintenant je comprends
What you tried to say to me
Ce que tu essayais de me dire
And how you suffered for your sanity
Et comment tu as souffert pour ta raison
And how you tried to set them free
Et comment tu as tenté de les libérer
They would not listen, they did not know how
Ils ne voulaient pas écouter, ils ne savaient pas comment
Perhaps they’ll listen now
Peut-être écouteront-ils maintenant
For they could not love you
Car ils ne pouvaient pas t’aimer
But still, your love was true
Mais pourtant, ton amour était sincère
And when no hope was left in sight on that starry, starry night
Et quand plus aucun espoir n’était visible en cette nuit étoilée
You took your life, as lovers often do
Tu as quitté la vie, comme le font souvent les amants
But I could have told you, Vincent
Mais j’aurais pu te le dire, Vincent
This world was never meant for one as beautiful as you
Ce monde n’était pas fait pour quelqu’un d’aussi beau que toi
Starry, starry night
Nuit étoilée, nuit magique
Portraits hung in empty halls
Portraits suspendus dans des halls vides
Frameless heads on nameless walls
Têtes sans cadre sur des murs sans nom
With eyes that watch the world and can’t forget
Avec des yeux qui observent le monde et ne peuvent oublier
Like the strangers that you’ve met
Comme les étrangers que tu as rencontrés
The ragged men in ragged clothes
Les hommes déchirés dans des habits usés
The silver thorn, a bloody rose
L’épine d’argent, une rose ensanglantée
Lie crushed and broken on the virgin snow
Gisent écrasés et brisés sur la neige vierge
Now I think I know
Maintenant je crois comprendre
What you tried to say to me
Ce que tu essayais de me dire
And how you suffered for your sanity
Et comment tu as souffert pour ta raison
And how you tried to set them free
Et comment tu as tenté de les libérer
They would not listen, they’re not listening still
Ils ne voulaient pas écouter, ils n’écoutent toujours pas
Perhaps they never will
Peut-être qu’ils n’écouteront jamais
Quel est le sens de « Vincent » de Don McLean ?
Cette chanson est un hommage poignant à Vincent Van Gogh, célébrant sa sensibilité artistique et sa souffrance personnelle. Elle explore sa lutte intérieure, son génie incompris et sa mort tragique. Le texte met en lumière la profondeur émotionnelle de l’artiste, sa vision unique du monde et la cruauté d’une société qui n’a pas su le comprendre ni l’apprécier de son vivant.