Don McLean – Vincent

Voici une traduction de « Vincent » de Don McLean en français, faite en respectant le style de la chanson originale.


Starry, starry night
Nuit étoilée, nuit magique

Paint your palette blue and gray
Peins ta palette de bleu et de gris

Look out on a summer’s day
Contemple un jour d’été lumineux

With eyes that know the darkness in my soul
Avec des yeux qui connaissent les ténèbres de mon âme

Shadows on the hills
Ombres sur les collines

Sketch the trees and the daffodils
Esquisse les arbres et les jonquilles

Catch the breeze and the winter chills
Capture la brise et les frissons d’hiver

In colors on the snowy linen land
En couleurs sur la terre neigeuse de lin

Now I understand
Maintenant je comprends

What you tried to say to me
Ce que tu essayais de me dire

And how you suffered for your sanity
Et comment tu as souffert pour ta raison

And how you tried to set them free
Et comment tu as tenté de les libérer

They would not listen, they did not know how
Ils ne voulaient pas écouter, ils ne savaient pas comment

Perhaps they’ll listen now
Peut-être écouteront-ils maintenant

Starry, starry night
Nuit étoilée, nuit magique

Flaming flowers that brightly blaze
Fleurs ardentes qui brillamment s’embrasent

Swirling clouds in violet haze
Nuages tourbillonnants dans une brume violette

Reflect in Vincent’s eyes of China blue
Se reflètent dans les yeux bleu Chine de Vincent

Colors changing hue
Couleurs changeant de nuance

Morning fields of amber grain
Champs matinaux de grains ambrés

Weathered faces lined in pain
Visages usés marqués par la douleur

Are soothed beneath the artist’s loving hand
Sont apaisés sous la main aimante de l’artiste

Now I understand
Maintenant je comprends

What you tried to say to me
Ce que tu essayais de me dire

And how you suffered for your sanity
Et comment tu as souffert pour ta raison

And how you tried to set them free
Et comment tu as tenté de les libérer

They would not listen, they did not know how
Ils ne voulaient pas écouter, ils ne savaient pas comment

Perhaps they’ll listen now
Peut-être écouteront-ils maintenant

For they could not love you
Car ils ne pouvaient pas t’aimer

But still, your love was true
Mais pourtant, ton amour était sincère

And when no hope was left in sight on that starry, starry night
Et quand plus aucun espoir n’était visible en cette nuit étoilée

You took your life, as lovers often do
Tu as quitté la vie, comme le font souvent les amants

But I could have told you, Vincent
Mais j’aurais pu te le dire, Vincent

This world was never meant for one as beautiful as you
Ce monde n’était pas fait pour quelqu’un d’aussi beau que toi

Starry, starry night
Nuit étoilée, nuit magique

Portraits hung in empty halls
Portraits suspendus dans des halls vides

Frameless heads on nameless walls
Têtes sans cadre sur des murs sans nom

With eyes that watch the world and can’t forget
Avec des yeux qui observent le monde et ne peuvent oublier

Like the strangers that you’ve met
Comme les étrangers que tu as rencontrés

The ragged men in ragged clothes
Les hommes déchirés dans des habits usés

The silver thorn, a bloody rose
L’épine d’argent, une rose ensanglantée

Lie crushed and broken on the virgin snow
Gisent écrasés et brisés sur la neige vierge

Now I think I know
Maintenant je crois comprendre

What you tried to say to me
Ce que tu essayais de me dire

And how you suffered for your sanity
Et comment tu as souffert pour ta raison

And how you tried to set them free
Et comment tu as tenté de les libérer

They would not listen, they’re not listening still
Ils ne voulaient pas écouter, ils n’écoutent toujours pas

Perhaps they never will
Peut-être qu’ils n’écouteront jamais


Quel est le sens de « Vincent » de Don McLean ?

Cette chanson est un hommage poignant à Vincent Van Gogh, célébrant sa sensibilité artistique et sa souffrance personnelle. Elle explore sa lutte intérieure, son génie incompris et sa mort tragique. Le texte met en lumière la profondeur émotionnelle de l’artiste, sa vision unique du monde et la cruauté d’une société qui n’a pas su le comprendre ni l’apprécier de son vivant.