Voici une traduction de « New Drop » de Don Toliver en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
(Keep forgivin’ these mistakes)
(Pardonne encore ces erreurs)
(I ain’t trippin’ anyway)
(Je ne m’en fais pas vraiment)
Got two girls in the cut
Deux beautés dans mon filet
And I don’t know what to do
Et je ne sais où me poser
I fell in love with- (mm)
Je suis tombé amoureux- (mm)
Fell in love with you
Tombé amoureux de toi
Two girls in the cut
Deux femmes, deux tentations
Which one to choose?
Laquelle choisir ce soir?
I fell in love with- (mm)
Je suis tombé amoureux – (mm)
Fell in love with- (mm)
Tombé amoureux – (mm)
Fell in love with you
Tombé amoureux de toi
I got two girls in the cut
J’ai deux beautés dans mon nid
I don’t know who to choose
Je ne sais plus qui séduire
I fell in love with- (mm)
Je suis tombé amoureux – (mm)
I fell in love with you
Je suis tombé amoureux de toi
You gotta believe in no one (no, no)
Tu dois croire en personne (non, non)
She back at the house, she hoin’ (yeah-yeah, yeah)
Elle est de retour à la maison, elle s’agite (ouais-ouais, ouais)
I’m freakin’ too and then go in, yeah
Je deviens fou et je rentre, ouais
Honeymoon out in Aspen, it’s snowin’, yeah
Lune de miel à Aspen, la neige tombe, ouais
Stay in the cut, ah-yeah
Resté discret, ah-ouais
Got a bitch in the cutter, and she want the pie, yeah
Une nana dans le coin, elle veut sa part, ouais
I don’t wanna fuck no one
Je ne veux baiser personne
Got a gun in the car and the bitch got a nightlight
Un flingue dans la voiture et la nana a sa veilleuse
I’m poppin’ this G6, I’m on a G6
Je roule en G6, je suis sur un G6
I’m still up glowin’ (yeah)
Je brille encore, oui (ouais)
How the hell that nigga get up and get up and get up and get high?
Comment ce gars peut-il monter, monter encore et planer ?
(Jeez) yeah
(Mon Dieu) ouais
How the nigga ride through the streets in a McLaren
Comment roule-t-il dans les rues avec sa McLaren de luxe
Then come here and get by?
Puis vient ici et s’en sort ?
Damn, feelin’ like it Dubai
Putain, ça fait comme Dubaï
Damn, it’s feelin’ like Tupac
Putain, ça fait comme Tupac
Woo, she eat it, she a threw bop
Woo, elle dévore, c’est une vraie boss
Damn, ridin’ a-
Putain, je roule en-
Ridin’ a new drop
Roulant une nouveauté fraîche
(Keep forgivin’ these mistakes)
(Je continue de pardonner ces erreurs)
(I ain’t trippin’ anyway)
(Je n’en fais pas tout un plat)
Got two girls in the cut
Deux beautés dans mes filets
And I don’t know what to do
Et je ne sais plus où me ranger
I fell in love with- (mm)
Je suis tombé amoureux de- (mm)
Fell in love with you
Tombé amoureux de toi
Two girls in the cut
Deux beautés dans l’ombre
Which one to choose?
Laquelle séduira mon cœur ?
I fell in love with- (mm)
Je me suis épris de- (mm)
Fell in love with- (mm)
Épris de- (mm)
Fell in love with you
Épris de toi
I got two girls in the cut
Deux amours dans mes pensées
I don’t know who to choose
Mon choix reste en suspens
I fell in love with- (mm)
Je me suis épris de- (mm)
I fell in love with you
Je suis tombé amoureux de toi
Don’t let her go and lose control
Ne la laisse pas partir et perdre le contrôle
I got two in here and I’m trippin’
J’ai deux là-dedans et je décolle
Bitch, told ’em don’t play with me (mm)
Salope, je leur ai dit de ne pas jouer avec moi (mm)
Sittin’ down on four (yeah)
Assis sur quatre (ouais)
Got ’em back in that- (back in that mode)
Remis dans ce- (dans ce mode)
Ready to kick down doors (yeah)
Prêt à défoncer des portes (ouais)
Maxed up, I don’t know
Déchaîné, je ne sais plus
That I move like a soldier (shh)
Je bouge comme un soldat en silence
Bitch, I bite like a cobra
Garce, je mords tel un serpent venimeux
They done fucked up (yeah)
Ils ont tout fait foirer, ouais
They done fucked (they done fucked)
Ils ont tout fait foirer (ils ont tout fait foirer)
Yeah, they done fucked up
Ouais, ils ont tout fait foirer
They done fucked
Ils ont tout fait foirer
All this shit that I’m movin’ cost cheese
Tout ce que je déplace vaut des liasses
I put Chrome Hearts on and I freeze
Je porte du Chrome Hearts et je gèle
I got it tucked in down in my pants
Je le garde bien caché dans mon pantalon
And this Hardstone shit I bleed
Ce Hardstone, je le porte dans mes veines
If we’re choppin’ it up
Si on commence à débrouiller l’affaire
Better chop this shit up (yeah, let me chop it up real quick)
Faut vraiment la dépecer sans attendre (ouais, laisse-moi découper ça vite fait)
Work on her body, she twerkin’ it
Sur son corps, elle fait vibrer chaque courbe
You fuck with a rat, I don’t fuck with them (ah-ah)
Tu traînes avec des rats, moi j’évite ces parasites (ah-ah)
Shippin’ this drop, I ain’t poppin’ (ah-ah)
Je livre cette descente, pas besoin de fanfare (ah-ah)
Hawkin’ you down with binoculars (ah-ah)
Je te traque de mes jumelles, précis comme un chasseur (ah-ah)
Holler at my phone, and I’m blockin’ you (ah-ah, ah-ah)
Je crie sur mon téléphone, et je te bloque (ah-ah, ah-ah)
(Keep forgivin’ these mistakes)
(Continuant de pardonner ces erreurs)
(I ain’t trippin’ anyway)
(Je n’y accorde pas d’importance)
Got two girls in the cut
Deux filles dans mon coin
And I don’t know what to do
Et je ne sais plus où j’en suis
I fell in love with- (mm)
Je suis tombé amoureux de- (mm)
Fell in love with you
Tombé amoureux de toi
Two girls in the cut
Deux filles dans mon coin
Which one to choose?
Qui dois-je choisir ?
I fell in love with- (mm)
Je suis tombé amoureux de- (mm)
Fell in love with- (mm)
Tombé amoureux de- (mm)
Fell in love with you
Tombé amoureux de toi
I got two girls in the cut
J’ai deux beautés qui me séduisent
I don’t know who to choose
Je ne sais pas laquelle élire
I fell in love with- (mm)
Je suis tombé amoureux de- (mm)
I fell in love with you
Je suis tombé amoureux de toi
(Wheezy outta here) keep forgivin’ these mistakes
(Wheezy s’éclipse) je continue de pardonner ces erreurs
I ain’t trippin’ anyway
Je ne m’en soucie pas, de toute façon
Ain’t my business it’s too late
Ce n’est plus mon problème, c’est trop tard
Why did you wait?
Pourquoi as-tu attendu si longtemps ?
Keep forgivin’ these mistakes
Je continue de pardonner ces erreurs
I ain’t trippin’ anyway
Je ne m’en soucie pas, de toute façon
Ain’t my business it’s too late
Ce n’est plus mon problème, c’est trop tard
Why did you wait?
Pourquoi as-tu attendu si longtemps ?
Quel est le sens de « New Drop » de Don Toliver ?
La chanson décrit un dilemme émotionnel où le narrateur est pris entre deux femmes, incertain de ses sentiments et de son choix. Il exprime sa confusion sentimentale, alternant entre l’amour, l’indécision et une certaine désinvolture face à sa situation personnelle complexe.