Voici une traduction de « New Rules » de Dua Lipa en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
One
Un
Talkin’ in my sleep at night, makin’ myself crazy
En parlant dans mon sommeil la nuit, me rendant folle
(Out of my mind, out of my mind)
(Hors de mes pensées, hors de mes pensées)
Wrote it down and read it out, hopin’ it would save me
J’ai griffonné mes mots, les lisant à haute voix, espérant me libérer
(Too many times, too many times)
(Trop de fois, trop de fois)
My love
Mon amour
He makes me feel like nobody else, nobody else
Il me fait me sentir unique, comme personne d’autre, personne d’autre
But my love
Mais mon amour
He doesn’t love me, so I tell myself, I tell myself
Il ne m’aime pas, alors je me répète sans cesse
One, don’t pick up the phone
Un, ne décroche pas le téléphone
You know he’s only calling ’cause he’s drunk and alone
Tu sais qu’il n’appelle que parce qu’il est ivre et seul
Two, don’t let him in
Deux, ne le laisse pas entrer
You’ll have to kick him out again
Tu devras le virer encore une fois
Three, don’t be his friend
Trois, ne sois pas son amie
You know you’re gonna wake up in his bed in the mornin’
Tu sais que tu te réveilleras dans son lit le matin
And if you’re under him
Et si tu es sous lui
You ain’t gettin’ over him
Tu n’arriveras pas à le surmonter
I got new rules, I count ’em
J’ai de nouvelles règles, je les compte
I got new rules, I count ’em
J’ai de nouvelles règles, je les compte
I gotta tell them to myself
Je dois me les répéter à moi-même
I got new rules, I count ’em
J’ai de nouvelles règles, je les compte
I gotta tell them to myself
Je dois me les répéter à moi-même
I keep pushin’ forwards, but he keeps pullin’ me backwards
Je pousse vers l’avant, mais il me tire en arrière
(Nowhere to turn) no way (nowhere to turn), no
(Nulle part où aller) pas moyen (nulle part où aller), non
Now I’m standin’ back from it, I finally see the pattern
Maintenant, je recule et je découvre enfin le motif
(I never learn, I never learn) oh
(Je n’apprends jamais, je n’apprends jamais) oh
But my love (my love)
Mais mon amour (mon amour)
He doesn’t love me, so I tell myself, I tell myself
Il ne m’aime pas, alors je me répète, je me dis
I do, I do, I do
Je fais, je fais, je fais
One, don’t pick up the phone
Un, ne réponds pas au téléphone
You know he’s only calling ’cause he’s drunk and alone
Tu sais qu’il n’appelle que parce qu’il est ivre et seul
Two, don’t let him in
Deux, ne le laisse pas entrer
You’ll have to kick him out again
Tu devras le virer encore une fois
Three, don’t be his friend
Trois, ne sois pas son amie
You know you’re gonna wake up in his bed in the mornin’
Tu sais que tu te réveilleras dans son lit au matin
And if you’re under him
Et si tu es sous son emprise
You ain’t gettin’ over him
Tu n’arriveras pas à t’en libérer
I got new rules, I count ’em
J’ai de nouvelles règles, je les compte
I got new rules, I count ’em
J’ai de nouvelles règles, je les compte
I gotta tell them to myself
Je dois me les rappeler à moi-même
I got new rules, I count ’em
J’ai de nouvelles règles, je les compte
I gotta tell them to myself
Je dois me les répéter à moi-même
Practice makes perfect
La pratique rend parfait
I’m still tryna learn it by heart (I got new rules, I count ’em)
J’essaie encore de les apprendre par cœur (j’ai de nouvelles règles, je les compte)
Eat, sleep, and breathe it
Manger, dormir, et les respirer
Rehearse and repeat it, ’cause I (I got new)
Répéter et recommencer, car je (j’ai de nouvelles)
One, don’t pick up the phone (yeah)
Un, ne décroche pas le téléphone (ouais)
You know he’s only calling ’cause he’s drunk and alone (and alone)
Tu sais qu’il n’appelle que parce qu’il est soul et seul (et seul)
Two, don’t let him in (no)
Deux, ne le laisse pas entrer (non)
You’ll have to kick him out again (again)
Tu devras le chasser à nouveau (encore)
Three, don’t be his friend
Trois, ne deviens pas son amie
You know you’re gonna wake up in his bed in the mornin’
Tu sais que tu te réveilleras dans son lit demain matin
And if you’re under him
Et si tu es sous son emprise
You ain’t gettin’ over him
Tu n’y échapperas pas
I got new rules, I count ’em
J’ai de nouvelles règles, je les compte
I gotta tell them to myself (whoa, oh)
Je dois me les répéter (whoa, oh)
I gotta tell them to myself
Je dois me le répéter à moi-même
I got new rules, I count ’em (baby, you know I count ’em)
J’ai de nouvelles règles, je les compte (chérie, tu sais que je les compte)
I gotta tell them to myself
Je dois me le répéter à moi-même
Don’t let him in, don’t let him in
Ne le laisse pas entrer, ne le laisse pas entrer
Don’t, don’t, don’t, don’t
N’y pense pas, n’y pense pas
Don’t be his friend, don’t be his friend
Ne sois pas son amie, ne sois pas son amie
Don’t, don’t, don’t, don’t
N’y pense pas, n’y pense pas
Don’t let him in, don’t let him in
Ne le laisse pas entrer, ne le laisse pas entrer
Don’t, don’t, don’t, don’t
N’approche pas, n’approche pas, n’y va pas, n’y va pas
Don’t be his friend, don’t be his friend
Ne sois pas son amie, ne sois pas son amie
Don’t, don’t, don’t, don’t
N’approche pas, n’approche pas, n’y va pas, n’y va pas
You gettin’ over him
Tu es en train de le surmonter
Quel est le sens de « New Rules » de Dua Lipa ?
La chanson parle d’une femme qui établit de nouvelles règles pour se protéger émotionnellement d’une relation toxique et récurrente. Elle cherche à se libérer d’un partenaire qui l’appelle seulement quand il est seul, et avec qui elle a une dynamique destructrice. Elle se répète ces règles comme un mantra pour s’empêcher de retomber dans le même schéma.