Voici une traduction de « Training Season » de Dua Lipa en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
Are you someone that I can give my heart to?
Es-tu celle à qui je peux offrir mon cœur ?
Or just the poison that I’m drawn to?
Ou simplement le poison qui me fascine ?
It can be hard to tell the difference late at night
La nuit, il est difficile de distinguer le vrai du faux
Play fair, is that a compass in your nature?
Joueras-tu loyalement, la droiture est-elle ta boussole ?
Or are you tricky?
Ou es-tu sournoise ?
‘Cause I’ve been there
‘Cause j’ai déjà vécu ça
And baby, I don’t need to learn my lesson twice
Et chéri, je n’ai pas besoin d’apprendre deux fois
But if you really wanna go there
Mais si tu veux vraiment en arriver là
You should know I
Tu devrais savoir que je
I need someone to hold me close, deeper than I’ve ever known
J’ai besoin de quelqu’un qui m’enlace, plus profond que je n’ai jamais connu
Whose love feels like a rodeo, knows just how to take control
Dont l’amour ressemble à un rodéo, sachant exactement comment prendre les rênes
When I’m vulnerable, he’s straight-talking to my soul
Quand je suis vulnérable, il me parle droit dans l’âme
Conversation overload, got me feeling vertigo
Conversation à saturation, me faisant tourner la tête
Are you somebody who can go there?
Es-tu quelqu’un capable d’aller jusque-là ?
‘Cause I don’t wanna have to show ya
Car je ne veux pas avoir à te montrer
If that ain’t you, then let me know, yeah
Si ce n’est pas toi, alors fais-le-moi savoir, ouais
‘Cause training season’s over (training season’s over)
Car la saison des entraînements est révolue (la saison des entraînements est révolue)
I tried to see my lovers in a good light
J’ai essayé de voir mes amants sous leur jour le plus favorable
Don’t wanna do it just to be nice
Je ne veux pas le faire juste par politesse
Don’t wanna have to teach you how to love me right
Je ne veux pas avoir à t’apprendre comment m’aimer correctement
I hope it hits me like an arrow
J’espère que ça me traversera comme une flèche
Someone with some potential
Quelqu’un qui a du potentiel
Is it too much to ask for, who understands?
Est-ce trop demander, quelqu’un qui me comprenne ?
I need someone to hold me close, deeper than I’ve ever known
J’ai besoin de quelqu’un qui m’étreigne, plus profondément que je n’ai jamais connu
Whose love feels like a rodeo, knows just how to take control
Son amour ressemble à un rodéo, qui sait comment prendre les rênes
When I’m vulnerable, he’s straight-talking to my soul
Quand je suis fragile, il me parle droit au cœur
Conversation overload, got me feeling vertigo
Conversation qui me fait tourner la tête, comme une valse vertigineuse
Are you somebody who can go there?
Es-tu capable de me suivre dans ces eaux profondes ?
‘Cause I don’t wanna have to show ya
Car je ne veux pas avoir à tout expliquer
If that ain’t you, then let me know, yeah
Si ce n’est pas toi, dis-le-moi clairement
‘Cause training season’s over
Car la saison des essais est terminée
Can you compete?
Es-tu vraiment à la hauteur ?
Now is your time
C’est ton moment, maintenant
Run when you hear that whistle blow
Cours quand le sifflet retentit
Are you on my team?
Es-tu dans mon camp ?
Or stuck on the sidelines waiting for someone to tell you to go?
Ou coincé sur la ligne de touche, attendant qu’on te dise de bouger ?
For someone to tell you to go
Attendant qu’on te dise de partir
You should know I
Tu dois savoir que je
I need someone to hold me close, deeper than I’ve ever known
J’ai besoin de quelqu’un qui me serre fort, plus profondément que je n’ai jamais connu
Whose love feels like a rodeo, knows just how to take control
Dont l’amour ressemble à un rodéo, sachant exactement comment prendre les rênes
When I’m vulnerable, he’s straight-talking to my soul (if that ain’t you, then let me know, yeah)
Quand je suis à nu, il parle droit à mon âme (si ce n’est pas toi, dis-le moi, ouais)
Conversation overload ’cause training season’s over
Conversation en surchauffe car la saison d’entraînement est terminée
‘Cause training season’s over (training season’s over)
Car la saison d’entraînement est terminée (la saison d’entraînement est terminée)
Training season’s over
La saison d’entraînement est terminée
Quel est le sens de « Training Season » de Dua Lipa ?
Cette chanson parle de la recherche d’un partenaire véritable et authentique. L’artiste exprime sa lassitude d’avoir à ‘former’ ses amants et désire quelqu’un qui la comprenne naturellement, qui soit capable d’intimité profonde et de connexion émotionnelle sans nécessiter un long apprentissage.