Voici une traduction de « Goodbye Yellow Brick Road » de Elton John en français, faite en respectant le style de la chanson originale.
When are you gonna come down?
Quand vas-tu enfin redescendre?
When are you going to land?
Quand vas-tu enfin atterrir?
I should have stayed on the farm
J’aurais dû rester sur ma ferme
I should have listened to my old man
J’aurais dû écouter mon vieux père
You know you can’t hold me forever
Tu sais que tu ne peux pas me retenir
I didn’t sign up with you
Je ne me suis pas engagé avec toi
I’m not a present for your friends to open
Je ne suis pas un cadeau à déballer pour tes amis
This boy’s too young to be singing the blues
Ce garçon est trop jeune pour chanter ses peines
So goodbye yellow brick road
Alors adieu, route de briques jaunes
Where the dogs of society howl
Où les chiens de la société hurlent
You can’t plant me in your penthouse
Tu ne peux pas me planter dans ton penthouse
I’m going back to my plough
Je retourne à ma charrue
Back to the howling old owl in the woods
Retour vers la chouette hurlante des bois
Hunting the horny back toad
Chassant le crapaud cornu
Oh, I’ve finally decided my future lies
Oh, j’ai enfin décidé où mon destin réside
Beyond the yellow brick road
Au-delà de la route de briques jaunes
What do you think you’ll do then
Que penses-tu que tu feras alors
I bet that’ll shoot down your plane
Je parie que cela fera tomber ton avion
Than it’ll take you a couple of vodka and tonics
Il te faudra quelques vodkas et tonics
To set you on your feet again
Pour te remettre debout
Maybe you’ll get a replacement
Tu trouveras peut-être un remplaçant
There’s plenty like me to be found
Il y en a plein comme moi
Mongrels who ain’t got a penny
Des bâtards sans un sou
Sniffing for tidbits like you on the ground
Reniflant des miettes comme toi sur le sol
Quel est le sens de « Goodbye Yellow Brick Road » de Elton John ?
Cette chanson est une déclaration d’indépendance et de rupture. Le narrateur rejette un mode de vie artificiel et urbain, préférant retourner à ses racines rurales. Il signifie clairement qu’il n’est pas un objet manipulable et qu’il choisit sa propre voie, au-delà des attentes de la société et des personnes qui cherchent à le contrôler.