Voici une traduction de « I Guess That’s Why They Call It The Blues » de Elton John en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
Don’t wish it away
Ne souhaite pas l’effacer
Don’t look at it like it’s forever
Ne le regarde pas comme s’il devait durer toujours
Between you and me
Entre toi et moi
I could honestly say
Je pourrais honnêtement dire
That things can only get better
Que les choses ne peuvent que s’améliorer
And while I’m away
Et pendant que je suis absent
Dust out the demons inside
Chasse les démons qui sommeillent
And it won’t be long before you and me run
Et il ne se passera pas longtemps avant que toi et moi ne courions
To the place in our hearts where we hide
À l’endroit secret de nos cœurs où l’on se cache
And I guess that’s why they call it the blues
Et je suppose que c’est pour ça qu’on l’appelle le blues
Time on my hands could be time spent with you
Le temps entre mes mains pourrait être partagé avec toi
Laughin’ like children, livin’ like lovers
Riant comme des enfants, vivant comme des amants
Rollin’ like thunder under the covers
Roulant comme le tonnerre sous les draps
And I guess that’s why they call it the blues
Et je suppose que c’est pour ça qu’on l’appelle le blues
Just stare into space
Simplement fixer le vide
Picture my face in your hands
Imaginer mon visage dans tes mains
Live for each second without hesitation
Vis chaque instant sans hésitation
And never forget I’m your man
Et n’oublie jamais que je suis ton homme
Wait on me, girl
Attends-moi, ma chérie
Cry in the night if it helps
Pleure dans la nuit si ça t’apaise
But more than ever, I simply love you
Mais plus que jamais, je t’aime simplement
More than I love life itself
Plus que ma propre vie
And I guess that’s why they call it the blues
Et je crois que c’est pour ça qu’on appelle ça le blues
Time on my hands could be time spent with you
Le temps entre mes mains pourrait être du temps passé avec toi
Laughin’ like children, livin’ like lovers
Riant comme des enfants, vivant comme des amants
Rollin’ like thunder under the covers
Roulant comme le tonnerre sous les draps
And I guess that’s why they call it the blues
Et je suppose que c’est pour ça qu’on l’appelle le blues
Wait on me, girl
Attends-moi, ma chérie
Cry in the night if it helps
Pleure dans la nuit si ça te soulage
But more than ever, I simply love you
Mais plus que jamais, je t’aime simplement
More than I love life itself
Plus que ma propre vie
And I guess that’s why they call it the blues
Et je suppose que c’est pour ça qu’on l’appelle le blues
Time on my hands could be time spent with you
Le temps entre mes mains pourrait être du temps passé avec toi
Laughin’ like children, livin’ like lovers
Riant comme des enfants, vivant comme des amants
Rollin’ like thunder under the covers
Roulant comme le tonnerre sous les couvertures
And I guess that’s why they call it the blues
Et je suppose que c’est pour ça qu’on appelle ça les blues
(Laughing like children, living like lovers)
(Riant comme des enfants, vivant comme des amants)
And I guess that’s why they call it the blues
Et je suppose que c’est pour ça qu’on appelle ça les blues
(Laughing like children, living like lovers)
(Riant comme des enfants, vivant comme des amants)
And I guess that’s why they call it the blues
Et je suppose que c’est pour ça qu’on appelle ça les blues
And I guess that’s why they call it the blues
Et je suppose que c’est pour ça qu’on l’appelle le blues
Quel est le sens de « I Guess That’s Why They Call It The Blues » de Elton John ?
Cette chanson parle de l’amour profond et de la séparation temporaire. Le narrateur encourage son partenaire à rester positif malgré la distance, promettant que leur lien reste fort. Il exprime sa passion intense et sa confiance dans leur relation, suggérant que même les moments difficiles (les ‘blues’) font partie de leur histoire d’amour.