Elvis Presley, Junkie XL – A Little Less Conversation

Voici une traduction de « A Little Less Conversation » de Elvis Presley,Junkie XL en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.


A little less conversation, a little more action please
Un peu moins de bavardage, un peu plus de mouvement s’il te plaît

All this aggravation ain’t satisfactioning me
Toute cette agitation ne me comble guère

A little more bite and a little less bark
Un peu plus de mordant et un peu moins d’aboiements

A little less fight and a little more spark
Un peu moins de resistance et un peu plus d’étincelles

Close your mouth and open up your heart and maybe satisfy me
Ferme ta bouche et ouvre ton cœur, peut-être me rassasieras-tu

Satisfy me, baby
Rassasie-moi, mon amour

Baby, close your eyes and listen to the music
Chéri, ferme les yeux et laisse-toi porter par la musique

Drifting through a summer breeze
Dérivant dans la brise d’été

It’s a groovy night and I can show you how to use it
C’est une nuit envoûtante et je vais te montrer comment en profiter

Come along with me and put your mind at ease
Viens avec moi et laisse tes soucis s’évaporer

A little less conversation, a little more action please
Un peu moins de palabres, un peu plus de mouvement s’il te plaît

All this aggravation ain’t satisfactioning me
Toute cette agitation ne me comble pas vraiment

A little more bite and a little less bark (ah-ah)
Un peu plus de mordant et un peu moins d’aboiements (ah-ah)

A little less fight and a little more spark (ah-ah)
Un peu moins de combat et un peu plus d’étincelles (ah-ah)

Close your mouth and open up your heart and maybe satisfy me (satisfy me)
Ferme ta bouche et ouvre ton cœur, peut-être me satisferas-tu (satisfais-moi)

Satisfy me, baby (satisfy me)
Satisfais-moi, chérie (satisfais-moi)

Come on, baby, I’m tired of talking
Allez, mon cœur, j’en ai assez des palabres

Grab your coat and let’s start walking
Prends ton manteau, on va tracer notre route

Come on, come on (come on, come on)
Allez, allez (allez, allez)

Come on, come on (come on, come on)
Allez, allez (allez, allez)

Come on, come on (come on, come on)
Allez, allez (allez, allez)

Don’t procrastinate, don’t articulate (aah-aah)
Pas de tergiversation, arrête de philosopher (aah-aah)

Girl, it’s getting late, you just sit ‘n’ wait around, yeah (aah-aah)
Chérie, la nuit tombe, tu restes là à attendre, ouais (aah-aah)

A little less conversation, a little more action please
Moins de bavardage, plus d’action, s’il te plaît

All this aggravation ain’t satisfactioning me
Toute cette agitation ne me comble guère

A little more bite and a little less bark (ah-ah)
Un peu plus de morsure et moins d’aboiements (ah-ah)

A little less fight and a little more spark (ah-ah)
Un peu moins de combat et plus d’étincelles (ah-ah)

Close your mouth and open up your heart and maybe satisfy me (satisfy me)
Ferme ta bouche, ouvre ton cœur et peut-être me rassasieras-tu (me rassasier)

Satisfy me (satisfy me)
Assouvir mon désir (me rassasier)

(Satisfy me)
(Me rassasier)

(Satisfy me)
(Me rassasier)

Come on, baby, I’m tired of talking
Allez, chéri, j’en ai assez de parler

Grab your coat and let’s start walking
Attrape ton manteau, on va déambuler

Come on, come on (come on, come on)
Allez, allez (allez, allez)

Come on, come on (come on, come on)
Allez, allez (allez, allez)

Come on, come on (come on, come on)
Allez, allez (allez, allez)

Don’t procrastinate, don’t articulate (aah-aah)
Pas de temporisation, pas de palabres (aah-aah)

Girl, it’s getting late, you just sit ‘n’ wait around, yeah (aah-aah)
Chérie, l’heure tourne, tu restes là à attendre, ouais (aah-aah)

A little less conversation, a little more action please
Un peu moins de bavardage, un peu plus d’action, s’il te plaît

All this aggravation ain’t satisfactioning me
Toute cette agitation ne me satisfait pas

A little more bite and a little less bark (ah-ah)
Un peu plus de morsure et moins d’aboiements (ah-ah)

A little less fight and a little more spark (ah-ah)
Un peu moins de combat et plus d’étincelles (ah-ah)

Close your mouth and open up your heart and maybe satisfy me (satisfy me)
Ferme ta bouche et ouvre ton cœur, peut-être me combleras-tu (me combler)

Satisfy me
Me combler

(Satisfy me)
(Me combler)


Quel est le sens de « A Little Less Conversation » de Elvis Presley,Junkie XL ?

La chanson exprime un désir urgent de passer des paroles aux actes dans une relation amoureuse. Le narrateur est las des discussions interminables et veut plus de passion, d’intimité et d’action. Il encourage son partenaire à arrêter de parler, à s’ouvrir émotionnellement et à profiter du moment présent.