Voici une traduction de « A Good Heart » de Feargal Sharkey en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
I hear a lot of stories
J’entends mille et une histoires
I suppose they could be true
Qui semblent peut-être vraies
All about love and what it can do to you
Des récits sur l’amour et ses coups de théâtre
Highest risk of striking out
Le risque suprême de perdre pied
The risk of getting hurt
La menace d’un cœur brisé
And still I have so much to learn
Et pourtant j’ai tant à découvrir
Well, I know
Oui, je sais
‘Cause I think about it all the time
Car j’y pense sans cesse
I know that real love has quite a price
Je sais que l’amour véritable a son coût bien précis
And a good heart these days is hard to find (a good heart)
Un bon cœur aujourd’hui, c’est une denrée rare (un bon cœur)
True love, the lasting kind
L’amour sincère, celui qui traverse les âges
A good heart, these days, is hard to find
Un bon cœur, de nos jours, se fait désespérément attendre
So please be gentle with this heart of mine
Alors je t’en supplie, sois doux avec mon cœur fragile
My expectations may be high, I blame it on my youth
Mes attentes peuvent sembler démesurées, je les impute à ma jeunesse
Soon enough, I’d learned the painful truth
Bientôt, j’ai appris la vérité qui blesse
I’ll face it like a fighter, then boast of how I’ve grown
Je l’affronterai en guerrière, puis je me vanterai de ma renaissance
Anything is better than being alone
Tout plutôt que cette solitude qui me consume
Well, I know
Oui, je sais bien
‘Cause I learn a little every day
Car j’apprends un peu plus chaque jour
I know
Je sais
‘Cause I listen when the experts say that
Car j’écoute quand les experts me murmurent
That a good heart these days is hard to find (a good heart)
Qu’un bon cœur aujourd’hui se fait rare (un bon cœur)
True love, the lasting kind
L’amour véritable, celui qui traverse les âges
A good heart, these days, is hard to find
Un bon cœur, de nos jours, se fait si rare
So please be gentle with this heart of mine
Alors sois tendre avec ce cœur qui se fissure
Yeah
Ouais
As I look back on all my childhood dreams
Tandis que je parcours les sentiers de mes rêves d’enfant
My ideas of love weren’t as foolish as they seemed
Mes visions de l’amour n’étaient pas si naïves qu’on le prétend
If I don’t start looking now, I’ll be left behind
Si je ne commence pas à chercher maintenant, je serai oublié
And a good heart these days it’s hard to find
Et un bon cœur de nos jours, c’est une denrée rare
I know
Je sais
It’s a dream I’m willing to defend
C’est un rêve pour lequel je me battrai jusqu’au bout
I know
Je sais
It will all be worth it in the end
Tout finira par en valoir la peine
And a good heart these days is hard to find (a good heart)
Un cœur d’or de nos jours est une denrée rare (un cœur d’or)
True love, the lasting kind
Un amour véritable, celui qui traverse les âges
A good heart these days is hard to find
Un cœur d’or de nos jours est une denrée rare
So please be gentle with this heart of mine
Alors sois doux avec ce cœur qui bat en moi
And a good heart these days is hard to find (a good heart)
Un cœur d’or de nos jours est une denrée rare (un cœur d’or)
True love, the lasting kind
Un amour véritable, celui qui traverse les âges
A good heart these days is hard to find
Un bon cœur de nos jours est chose rare
So please be gentle with this heart
Alors je t’en prie, sois doux avec ce cœur fragile
With this heart of mine (of mine)
Avec ce cœur qui est mien (qui est mien)
Oh, oh, oh, oh, oh, oh (a good heart)
Oh, oh, oh, oh, oh, oh (un bon cœur)
Ah, baby, baby (a good heart)
Ah, chéri, chéri (un bon cœur)
Oh, oh, oh, oh, oh, oh (a good heart)
Oh, oh, oh, oh, oh, oh (un bon cœur)
Ah, ah, ah-ah (a good heart)
Ah, ah, ah-ah (un bon cœur)
(Oh, oh, oh, oh) keep it up, keep it up, keep it up
(Oh, oh, oh, oh) continue, continue, continue
(A good heart)
(Un bon cœur)
Ooh, baby, baby (a good heart)
Oh, mon amour, mon amour (un bon cœur)
Oh, oh, oh, oh, oh, oh (a good heart)
Oh, oh, oh, oh, oh, oh (un bon cœur)
Quel est le sens de « A Good Heart » de Feargal Sharkey ?
Cette chanson parle de la quête d’un amour véritable et durable dans un monde où les bonnes relations sont devenues rares. Le narrateur exprime sa vulnérabilité, ses espoirs et sa détermination à trouver un amour authentique, malgré les risques émotionnels et les déceptions potentielles.