Voici une traduction de « Go Your Own Way » de Fleetwood Mac en français, faite en respectant le style de la chanson originale.
Loving you
T’aimer
Isn’t the right thing to do
N’est pas la bonne chose à faire
How can I
Comment puis-je
Ever change things that I feel
Changer ce que je ressens
If I could
Si je pouvais
Baby, I’d give you my world
Chéri, je te donnerais mon monde
How can I
Comment puis-je
When you won’t take it from me
Quand tu refuses de l’accepter
(you can go your own way)
(tu peux suivre ton propre chemin)
Go your own way
Suis ton propre chemin
You can call it another lonely day
Tu peux l’appeler un autre jour de solitude
(you can go your own way)
(tu peux suivre ton propre chemin)
Go your own way
Suis ton propre chemin
Tell me why
Dis-moi pourquoi
Everything turned around
Tout a basculé
Packing up
Faire tes bagages
Shacking up’s all you wanna do
T’installer ailleurs c’est tout ce que tu veux
If I could
Si je pouvais
Baby, I’d give you my world
Chéri, je te donnerais mon monde
Open up
Ouvre-toi
Everything’s waiting for you
Tout t’attend
(you can go your own way)
(tu peux suivre ton propre chemin)
Go your own way
Suis ton propre chemin
You can call it another lonely day
Tu peux l’appeler un autre jour de solitude
(you can go your own way)
(tu peux suivre ton propre chemin)
Go your own way
Suis ton propre chemin
(you can go your own way)
(tu peux suivre ton propre chemin)
Go your own way
Suis ton propre chemin
You can call it another lonely day
Tu peux l’appeler un autre jour de solitude
Another lonely day
Un autre jour de solitude
(you can go your own way)
(tu peux suivre ton propre chemin)
Go your own way
Suis ton propre chemin
You can call it another lonely day
Tu peux l’appeler un autre jour de solitude
You can go your own way
Tu peux suivre ton propre chemin
You can call it another lonely day
Tu peux l’appeler un autre jour de solitude
You can go your own way
Tu peux suivre ton propre chemin
Quel est le sens de « Go Your Own Way » de Fleetwood Mac ?
Cette chanson évoque une rupture douloureuse où l’amour persiste malgré l’impossibilité de la relation. Le narrateur accepte avec résignation que son partenaire suive sa propre voie, bien qu’il soit prêt à tout donner. Les paroles reflètent la tension entre l’amour persistant et la nécessité de laisser partir l’autre, créant une atmosphère de mélancolie et d’acceptation réticente.