Voici une traduction de « Sara » de Fleetwood Mac en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
Wait a minute baby
Attends une minute, mon bébé
Stay with me a while
Reste avec moi un instant
Said you’d give me light
Tu m’avais promis la lumière
But you never told me about the fire
Mais tu ne m’as jamais parlé de l’embrasement
Drowning
En train de me noyer
In the sea of love
Dans la mer de l’amour
Where everyone would love to drown
Où tous rêveraient de sombrer
But now it’s gone
Mais maintenant tout a disparu
It doesn’t matter what for
Peu importe la raison
When you build your house
Quand tu construis ta demeure
Then call me home
Puis appelle-moi chez toi
And he was just like
Et il était simplement
A great dark wing
Un grand voile sombre
Within the wings of a storm
Au cœur des ailes de la tempête
I think I had met my match
Je crois que j’avais trouvé mon égal
He was singing
Il chantait
And undoing
Et défaisant
And undoing
Et défaisant
Ooh, the laces
Oh, les lacets
Undoing the laces
Défaisant les lacets
Said Sara
Dit Sara
You’re the poet in my heart
Tu es le poète de mon cœur
Never change
Ne change jamais
Never stop
Ne t’arrête jamais
But now it’s gone
Mais maintenant c’est parti
It doesn’t matter what for
Peu importe la raison
But when you build your house
Mais quand tu construiras ta demeure
Oh, then call me home
Oh, alors appelle-moi à la maison
Hold on
Tiens bon
The night is coming
La nuit approche
And the starling flew for days
Et l’étourneau a volé pendant des jours
I’d stay at home at night
Je resterais chez moi la nuit
All the time
Tout le temps
I’d go anywhere
Je serais prêt à aller n’importe où
Anywhere, anywhere
N’importe où, absolument partout
Ask me and I’m there
Demande-moi et je serai là
Yeah
Ouais
Ask me and I’m there
Demande-moi et je serai là
‘Cause I care
Car je me soucie de toi
In the sea of love
Dans l’océan de l’amour
Where everyone would love to drown
Là où tous voudraient se noyer
But now it’s gone
Mais maintenant c’est disparu
They say it doesn’t matter anymore
On dit que ça n’a plus d’importance
If you build your house
Si tu construis ta maison
Then please, call me home
Alors s’il te plaît, appelle-moi chez toi
Sara
Sara
You’re the poet in my heart
Tu es le poème dans mon cœur
Never change, and don’t you ever stop
Ne change jamais, et ne t’arrête surtout pas
Now it’s gone
Maintenant c’est parti
No it doesn’t matter anymore
Non, plus rien n’a d’importance
When you build your house
Quand tu construis ta maison
I’ll come by
Je passerai
There’s a heartbeat
Il y a un battement de cœur
And it never really died (Ah)
Et il n’est jamais vraiment mort (Ah)
Never really died (Sara, ah)
Jamais vraiment mort (Sara, ah)
Would you swallow all your pride?
Voudrais-tu avaler tout ton orgueil ?
Would you swallow all your pride?
Avalerais-tu tout ton orgueil ?
All I ever wanted
Tout ce que j’ai toujours désiré
Quel est le sens de « Sara » de Fleetwood Mac ?
Cette chanson semble explorer les thèmes de l’amour complexe, de la vulnérabilité et de la connexion profonde entre deux personnes. Le narrateur parle à Sara, la décrivant comme un poète et exprimant un désir de soutien et de proximité, même lorsque les choses deviennent difficiles ou changent.