Voici une traduction de « The Chain » de Fleetwood Mac en français, faite en respectant le style de la chanson originale.
Listen to the wind blow
Écoute souffler le vent
Watch the sun rise
Regarde le soleil se lever
Run in the shadows
Cours dans les ombres
Damn your love, damn your lies
Maudis ton amour, maudis tes mensonges
And if you don’t love me now
Et si tu ne m’aimes pas maintenant
You will never love me again
Tu ne m’aimeras plus jamais
I can still hear you saying
Je t’entends encore dire
We would never break the chain (never break the chain)
On ne brisera jamais la chaîne (jamais briser la chaîne)
And if you don’t love me now (you don’t love me now)
Et si tu ne m’aimes pas maintenant (tu ne m’aimes pas maintenant)
You will never love me again
Tu ne m’aimeras plus jamais
I can still hear you saying
Je t’entends encore dire
We would never break the chain (never break the chain)
On ne brisera jamais la chaîne (jamais briser la chaîne)
Listen to the wind blow
Écoute souffler le vent
Down comes the night
La nuit descend
Run in the shadows
Cours dans les ombres
Damn your love, damn your lies
Maudis ton amour, maudis tes mensonges
Break the silence
Brise le silence
Damn the dark, damn the light
Maudis l’obscurité, maudis la lumière
And if you don’t love me now
Et si tu ne m’aimes pas maintenant
You will never love me again
Tu ne m’aimeras plus jamais
I can still hear you saying
Je t’entends encore dire
We would never break the chain (never break the chain)
On ne brisera jamais la chaîne (jamais briser la chaîne)
And if you don’t love me now (you don’t love me now)
Et si tu ne m’aimes pas maintenant (tu ne m’aimes pas maintenant)
You will never love me again
Tu ne m’aimeras plus jamais
I can still hear you saying
Je t’entends encore dire
We would never break the chain (never break the chain)
On ne brisera jamais la chaîne (jamais briser la chaîne)
And if you don’t love me now (you don’t love me now)
Et si tu ne m’aimes pas maintenant (tu ne m’aimes pas maintenant)
You will never love me again
Tu ne m’aimeras plus jamais
I can still hear you saying
Je t’entends encore dire
We would never break the chain (never break the chain)
On ne brisera jamais la chaîne (jamais briser la chaîne)
Chain, keep us together (run in the shadows)
Chaîne, garde-nous unis (cours dans les ombres)
Chain, keep us together (running in the shadows)
Chaîne, garde-nous unis (courant dans les ombres)
Chain, keep us together (running in the shadows)
Chaîne, garde-nous unis (courant dans les ombres)
Chain, keep us together (run in the shadows)
Chaîne, garde-nous unis (cours dans les ombres)
Chain, keep us together (run in the shadows)
Chaîne, garde-nous unis (cours dans les ombres)
Quel est le sens de « The Chain » de Fleetwood Mac ?
Cette chanson évoque une relation tumultueuse où les liens qui unissent deux personnes persistent malgré les difficultés. La métaphore de la chaîne symbolise leur connexion indestructible, même face aux mensonges et aux doutes. Les références aux ombres et à l’alternance entre lumière et obscurité créent une atmosphère de tension émotionnelle et de conflit intérieur.